Märk hur vår skugga

Från Wikipedia
Fredmans epistel nr 81
OriginalspråkSvenska
KompositörTroligen Carl Michael Bellman[1]
TextförfattareCarl Michael Bellman
MusikförlagOlof Åhlström
ÖvrigtUtgiven 1790
Carl Michael Bellman, tavla från 1781
Märk hur vår skugga

"Fredmans Epistel nr 81" är en sång av Carl Michael Bellman. Den refereras även till med inledningsorden Märk hur’ vår skugga och har undertiteln ”Til Grälmakar Löfberg i Sterbhuset vid Danto bommen, diktad vid Grafven”.[2]

Sången är tillägnad ”Doctor Blad” som var en av Bellmans närmaste vänner och familjeläkare i senare delen av livet. Sången beskriver jordfästningen av Löfbergs hustru på Maria kyrkogård i Stockholm. Sången publicerades i första utgåvan av Fredmans epistlar 1790 och förekommer inte i någon känd handskrift innan dess, varför den tros komponerad i slutet av 1780-talet eller 1790.[1]

Sentida tolkningar[redigera | redigera wikitext]

Flera svenska artister har tolkat "Märk hur vår skugga", bland andra Fred Åkerström (1969),[3] Cornelis Vreeswijk (1970, 1971 och 1977[4]), Imperiet (1985)[5] och Sofia Karlsson (2007).[6] Imperiets inspelning låg på Svensktoppen i 19 veckor under perioden 8 december 1985[7]13 april 1986,[8] med andraplats som högsta placering.

Det svenska doom metal-bandet Candlemass har spelat in sin tolkning av sången, dock på engelska.[9] En annan tolkning gjordes av det svenska black metal-bandet Marduk, som översatte titeln till Castrum Doloris.[10] En engelskspråkig översättning har även spelats in av det amerikanska doom metal-bandet While Heaven Wept, på albumet Of Empires Forlorn.

Engelsktalande Mediaeval Baebes tolkar sången på svenska på albumet Mirabilis (2005). Vikingarockbandet Ultima Thule släppte 2015 två olika versioner av Fredmans Epistel nr 81 på sitt album Trägen vinner.[11] Det skandinaviska hårdrocksbandet Evil Masquerade utgav 2016 en svensk tolkning av sången på albumet The Outcast Hall of Fame.[12][13]

Text[redigera | redigera wikitext]

Det finns olika tolkningar Carl Michael Bellmans text. Som exempel skiljer sig Cornelies Vreeswijks version från Impersiets. Den ene sjunger i första versen "byts till grus och klutar" medan den andre sjunger "byts till guld och klutar". Likaså i samma vers sjunger vissa "Gravsten över vår syster" medan andra sjunger "Gravård över vår syster". En annan av dessa variationer i första versen är "Mer du din druva ej kryster" där vissa sjugner "Mer du din druvan din ryster". I övrigt kan nämnas en annan varation i sista versen där vissa väljer att uttala "torstig" som "törstig". Gemensamt för de flesta tolkningar är att man utesluter andra versen.

Referenser[redigera | redigera wikitext]

Noter
Tryckta källor
  • Bellman, Carl Michael; Hillbom Gunnar, Massengale James Rhea (1990). Fredmans epistlar: text- och melodihistorisk utgåva med musiken i reproduktion efter originaltrycket. 1, Texten. Stockholm: Norstedt i samarbete med Bellmanssällsk. Libris 1174327. ISBN 91-1-893962-7 (inb.) 
  • Bellman, Carl Michael; Hillbom Gunnar, Massengale James Rhea (1990). Fredmans epistlar: text- och melodihistorisk utgåva med musiken i reproduktion efter originaltrycket. 2, Musiken och kommentarer. Stockholm: Norstedt i samarbete med Bellmanssällsk. Libris 1174328. ISBN 91-1-894192-3 (korr.) (inb.) 

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]