Romaji
Romaji (japanska: ローマ字 rōmaji?)[1] är en japansk beteckning på latinska (romerska) tecken. Utanför Japan har romaji dock kommit att innebära japanska skrivet med latinska bokstäver som till exempel i läroböcker och parlörer i japanska.
I Japan används romaji för:
- Vägskyltar. De flesta vägskyltar i Japan, speciellt vid större städer, skrivs ortnamn med både kanji och romaji.
- Namn i identitetshandlingar, speciellt i pass eftersom de används utanför Japan.
- Mätenheter, exempelvis m (meter) och cm (centimeter).
- I både inhemska och utländska förkortningar och akronymer, speciellt för företag, till exempel NHK, NTT, NEC, men även för organisationer och personnamn.
- För stavning av utländska ord som av någon anledning inte lämpar sig för transkribering med katakana.
- Siffror. De arabiska siffrorna betraktas även som romaji trots att de inte är romerska siffror.
- Vissa produktnamn och artistnamn. Ofta används då enbart versaler.
Det finns olika system för att utföra denna transkribering, de vanligaste systemen är hepburnsystemet (ヘボン式), kunrei-shiki (訓令式) samt nihon-shiki (日本式) (en variant av kunrei-shiki). Hepburn-systemet är mer intuitivt för icke-japaner, eftersom det närmare följer uttalet, medan de båda övriga är mer intuitiva för japaner, eftersom de närmare följer kana-strukturen. Berget Fuji (Hepburn-transkribering) skrivs exempelvis Huzi med kunrei-shiki, jūjutsu skrivs zyûzyutu och sushi skrivs susi.
Se även [redigera]
- Hiragana – en japansk stavelseskrift
- Katakana – en japansk stavelseskrift
- Kanji – kinesiska tecken använda för att skriva japanska
- Pinyin och Hanyu pinyin – romanisering av kinesiska tecken i Kina
- Tongyong pinyin – romanisering av kinesiska tecken på Taiwan
Referenser [redigera]
- ^ "'japanska". NE.se. Läst 23 oktober 2012.