Willy Breinholst

Från Wikipedia

Willy Breinholst, född 27 juni 1918 i Fredensborg, död 25 september 2009, var en dansk författare, verksam bland annat i filmbranschen som manusförfattare och översättare. Breinholst avled den 25 september 2009.

Filmmanus i urval[redigera | redigera wikitext]

Bibliografi (på svenska)[redigera | redigera wikitext]

  • Säg det med blondiner (Sig det med blondiner!) (översättning Carl-Gustaf Collander, Beckman, 1949)
  • Konsten att vara far (Kunsten at være far) (översättning Anna Pyk, Gothia, 1960). Ny uppl. Bernces förlag, 1987, med titeln Pappa, du är toppen
  • Humor: Léons tröstebok: Det kunde vara värre (teckningar: Léon, den svenska upplagan redigerad av P.A. Fogelström, Folket i bild, 1961)
  • Handbok för gifta (Farmand og lillemor) (översättning Ingmar Forsström, Bernces förlag, 1962)
  • Den fullkomlige äkta mannen (Den fulkomne ægtemand) (översättning Ragnhild Hallén-Frisk, Parnass, 1963)
  • Kyss din fru: den äkta mannens hobbybok (Kys din kone) (översättning Lasse Widehag, Parnass, 1964)
  • Äkta mannens ljuva liv i teori och praktik (Ægtemandens søde liv) (översättning Lasse Widehag, Parnass, 1965)
  • Nordiska problem (okänd översättare, 1965)
  • Älska din nästa (Elsk din næste) (översättning Lars Hermansson, Lindqvist, 1967)
  • Oss tjejer emellan (Den lille sjove bog for sløve padder) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Oss lönslavar emellan (Den lille sjove bog for lønslaver) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Oss hussar emellan (Den lille sjove bog for hundvenner) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Oss grannar emellan (Den lille sjove bog for bolig spekulanter) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Oss fäder emellan (Kunsten at være far) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Oss bildrullar emellan (Den lille sjove bog for bilister) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Min hustrus man (Min kones mand) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Herrn i huset (Herren i huset) (okänd översättare, Williams, 1970)
  • Säg det med blommor (Sig det med blomster) (okänd översättare, Williams, 1972)
  • Leve brudparet (Brudeparret længe leve) (okänd översättare, Williams, 1972)
  • Hurra det blev en baby (Hurra, det blev en baby) (okänd översättare, Williams, 1972)
  • Det är din dag idag (I dagens anledning) (okänd översättare, Williams, 1972)
  • Pappa vet bäst (Hva' er et hjem uden en far?) (okänd översättare, Williams, 1973)
  • Min egen lilla kvinnosak (Min egen lille rødstrømpe) (okänd översättare, Williams, 1973)
  • Lycka är att vara två (Lykke er at være to) (okänd översättare, Williams, 1973)
  • En karl är alltid karl (Mænd er og blir mænd) (okänd översättare, Williams, 1973)
  • Hej mamma - hej pappa - hej världen (Hej mor, hej far, hej verden) (översättning Marie Berthelius, Bernces, 1979)
  • I lyckliga omständigheter (anonym översättning, Bernce, 1980?)
  • Det gör ont när jag skrattar doktorn! (Kunsten att være en god patient) (översättning Marie Berthelius, Bernce, 1980)
  • Vi svenskar - som andra ser oss (översättning Åsa Söderström, Viking, 1986)
  • Titta vad jag kan (översättning Gun Zetterström, Idéförlaget, 1987)
  • Mamma är bäst i världen (översättning Gun Zetterström, Idéförlaget, 1987)
  • Konsten att vara gift (Kunsten at være gift) (översättning Frank Nystrand, Svenska böcker, 1989)
  • Hej, här är jag! (Hallo, hier bin ich) (översättning Marie Berthelius, Bernce, 1988?)
  • Älskning, sover du redan? (översättning Eva Mazetti-Nissen, Svenska böcker, 1990)
  • Så är det bara hemma hos oss (Sådan er det bare - hjemme hos os) (översättning Eva Gummér, Svenska pocketböcker, 1990)
  • Jag älskar mamma, pappa och pommes frites (Jag ælsker mor og far - og pom-fritter) (översättning Inga-Lill Högberg, Svenska pocketböcker, 1990)
  • Håll fingrarna borta, Casanova! (Hov, hov, fingrene væck, Casanova!) (översättning Inga-Lill Högberg, Svenska pocketböcker, 1990)

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]