Edith Wharton

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök
Edith Wharton c:a 1889.
Edith Wharton 1915.

Edith Wharton (IPA/ˈiːdɪθ ˈwɔːrtən/), född Edith Newbold Jones 24 januari 1862 i New York i delstaten New York, död 11 augusti 1937 i Saint-Brice-sous-Forêt i Frankrike, var en amerikansk författare. Hon var nominerad till Nobelpriset i litteratur 1927, 1928 och 1930.[1]

I sina romaner skildrar Wharton med viss kritisk blick den amerikanska societsmiljö hon själv kom ifrån. År 1921 tilldelades hon Pulitzerpriset för sin roman Oskuldens tid (1920).

Biografi[redigera | redigera wikitext]

Hon hade förmögna föräldrar och reste med dem under sin barndom i Amerika och Europa. Mot slutet av sitt liv var hon bosatt i Frankrike. Under första världskriget utvecklade hon hjälpverksamhet för belgiska flyktingar.

Böcker översatta till svenska[redigera | redigera wikitext]

  • En gåva från graven (översättning Hanny Flygare, Svithiod, 1901)
  • Messalianser: noveller (översättning Maria Ronge, Wahlström & Widstrand, 1905)
  • Glädjens hus (översättning Märta Lindqvist, Skoglund, 1922). Ny översättning av Irja Carlsson, Trevi, 1989 (The house of mirth, 1905)
  • Månstrålar (översättning Hildegard Wieselgren, Skoglund, 1923). Ny översättning av Eva Sjöstrand, Trevi, 1996, med titeln En skymt av månen (The glimpses of the moon, 1922)
  • Deras son (översättning Anna Warodell, Skoglund, 1924) (A son at the front, 1923)
  • Hans öde (översättning Ebba Atterbom, Skoglund, 1925). Ny översättning av Karin Sjödin, Pontes, 1992 med titeln Ethan Frome (Ethan Frome, 1911)
  • Lyckligt ogift (okänd översättare, Bonnier, 1929) (Twilight sleep, 1927)
  • Den brutna linjen (okänd översättare, Bonnier, 1930) (Hudson River bracketed, 1929)
  • Barnen (översättning Dagny Henschen, Bonnier, 1931) (The children, 1928)
  • Oskuldens tid (översättning Irja Carlsson, Trevi, 1988) (The age of innocence, 1920). Ny översättning av Charlotta Theorin, Harlequin, 2008
  • Landets sed (översättning Irja Carlsson, Trevi 1991) (The custom of the country, 1913)
  • Blindskär (översättning Harriet Alfons, Trevi, 1993) (The reef, 1912)
  • Lycksökerskorna (översättning Marianne Öjerskog, Forum, 1997) (The Buccaneers, 1938)

Filmatiseringar[redigera | redigera wikitext]

Källor[redigera | redigera wikitext]

  • Litteraturhandboken (1971)
  1. ^ http://www.nobelprize.org/nomination/archive/show_people.php?id=10128

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]