Grazia Deledda

Från Wikipedia
Version från den 18 mars 2017 kl. 03.54 av LarskeBot (Diskussion | Bidrag) (→‎top: bildstorlek, replaced: | bildstorlek = 240px → | bildstorlek = <!-- låt mallen bestämma bildstorlek --> med AWB)
Grazia Deledda Nobelpristagare i litteratur 1926
Grazia Deledda 1926.
Grazia Deledda 1926.
PseudonymIlia di Saint-Ismael[1]
FöddMaria Grazia Cosima Deledda
27 september 1871
NuoroSardinien
Död15 augusti 1936 (64 år)
Rom i Italien
Yrkeförfattare
Nationalitetitaliensk
Språkitalienska
Verksam18901936
Genrerprosa
Noterbara verkMurgrönan (L’edera, 1907)
PriserNobelpriset i litteratur 1926
HemortRom
InfluenserBibeln, Homeros

Grazia Deledda, född 27 september 1871 i NuoroSardinien, död 15 augusti 1936 i Rom, var en italiensk författare. Hon mottog Nobelpriset i litteratur 1926.[2]

Deledda debuterade som 15-åring med novellen Sulla Montagna i Il paradiso dei bambini och utvecklade därefter ett mycket alsterrikt författarskap. Hon skildrar realistiskt, med känslostyrka och åskådlighet, sin hembygds folkliv. Hon gifte sig 1900 i Rom med en ämbetsman vid namn Madesani.

Hon fick nobelpriset i litteratur 1926 med motiveringen: för hennes av hög idealitet burna författarskap, som med plastisk åskådlighet skildrat livet på hennes fäderneö och med djup och värme behandlat allmänt mänskliga problem. Deledda var den andra kvinnan, efter Selma Lagerlöf, som fick Nobelpriset i litteratur.

Bibliografi (utgivet på svenska)

Grazia Deledda med man och son.
  • Elias Portolu (Elias Portolu) (översättning Ebba Atterbom, Wahlström & Widstrand, 1903). Ny översättning av A. Berg (dvs. Adil Bergström) (Holmquist, 1928)
  • På onda vägar (översättning A. L. (dvs. Anton Lindsström), Ljus, 1907)
  • Herdar (Il vecchio della montagna) (översättning A. L. (dvs Anton Lindsström), Ljus, 1909). Ny utg. 1927 med titel Den gamle på berget
  • Regina Tagliamari: ett äktenskaps historia (Nostalgie) (översättning Erik Kihlman, Hökerberg, 1922). Även utg. i Finland samma år med titeln Hemlängtan
  • Murgrönan (L'edera) (översättning Ernst Lundquist, Bonnier, 1926)
  • De levandes gud: roman från Sardinien (översättning E. af D., Bonnier, 1927)
  • Flykten till Egypten (La fuga in Egitto) (översättning Karl August Hagberg, Tiden, 1927)
  • Skuggan av det förflutna (anonym översättning?, Bonnier, 1927)
  • Andras synder (Le colpe alturi) (översättning Ernst Lundquist, Bonnier, 1928)
  • Annalena Bilsini (Annalena Bilsini) (översättning Karl August Hagberg, Tiden, 1928)
  • Aska (Cenere) (översättning Signild Weidling, Bonnier, 1928). Ny översättning av L. S. (Holmquist, 1928)
  • Den ensamme mannens hemlighet (Il segreto dell'uomo solitario) (översättning Karl August Hagberg, Bonnier, 1928)
  • Frestelser och andra noveller (översättning E. S., Holmquist, 1928)
  • Rö för vinden (Canne al vento) (översättning Ellen Rydelius, Bonnier, 1928)
  • Ärliga själar (Anime oneste) (översättning Elsa Siwertz och Umberto Spiazzi, Bonnier, 1928)
  • Noveller (översättning Ragnar Malmberg, Världslitteraturen, 1931)

Källor

Noter

  1. ^ läs online, id.sbn.it .[källa från Wikidata]
  2. ^ ”The Nobel Prize in Literature 1926” (på engelska). Nobelprize.org. http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1926/index.html. Läst 8 mars 2014. 

Externa länkar