Greta Hjelm-Milczyn

Från Wikipedia
Greta Hjelm-Milczyn
Född1906
Död1999
Medborgare iSverige
SysselsättningÖversättare
Redigera Wikidata

Greta Hjelm-Milczyn, född 17 mars 1906, död 26 juli 1999 i Maria Magdalena församling i Stockholm, var en svensk översättare. Hon översatte från ryska och serbokroatiska och bland de författare hon översatte märks Abram Terc och Miodrag Bulatović.

Hon var också fackligt aktiv i Sveriges författarförbund och skrev "Gud nåde alla fattiga översättare": glimtar ur svensk skönlitterär översättningshistoria fram till år 1900 (Carlsson, 1996). Hjelm-Milczyn är begravd på Sandsborgskyrkogården i Stockholm.

Översättningar (urval)[redigera | redigera wikitext]

  • Nikolaj Gogol: En galnings dagbok (Zapiski sumassjedsjego) (Bibliofila klubben, 1950)
  • Vasilij Aksjonov: Stjärnbiljetten (Zvezdnyj bilet) (Wahlström & Widstrand, 1963)
  • Aleksandar Vučo: Fridagarna (Rasput) (Tiden, 1965)
  • Evgenia Ginzburg: Resa till avgrunden: en krönika från personkultens dagar (Krutoj maršrut) (Bonnier, 1967)
  • Osip Mandelstam: Tidens larm (översatt tillsammans med Bengt Jangfeldt) (Coeckelberghs, 1977)
  • Venedikt Jerofejev: På lyran eller Den sällsamma resan Moskva-Petusjki (Moskva-Petuški) (Prisma, 1977)
  • Vladimir Tendrjakov: Natten efter avslutningen (Nočʹ posle vypuska) (Rabén & Sjögren, 1978)
  • Fazu Alijeva: Ett knippe mynta (Pučok mjaty) (Rabén & Sjögren, 1978) [översättning från ryska, originalet på avariska]
  • Ivan Krylov: Åsnan och näktergalen: fabler av Rysslands store 1800-talssatiriker (Rabén & Sjögren, 1979)
  • Fazu Alijeva: Och stenarna talar sitt språk (Rodovoj gerb) (Rabén & Sjögren, 1979) [översättning från ryska, originalet på avariska]

Otryckta pjäsöversättningar[redigera | redigera wikitext]

Priser och utmärkelser[redigera | redigera wikitext]

Källor[redigera | redigera wikitext]

Noter[redigera | redigera wikitext]