Hans Fallada

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök
Minnestavla över Hans Fallada i Berlin-Niederschönhausen.

Rudolf Wilhelm Friedrich Ditzen, mer känd under författarnamnet Hans Fallada, född 21 juli 1893 i Greifswald i dåvarande Kejsardömet Tyskland, död 5 februari 1947 i Berlin, var en tysk samhällskritisk författare. Han är en av de mest kända författarna inom den tyska litteraturen under 1900-talet.

Biografi[redigera | redigera wikitext]

Hans Fallada tvingades lämna gymnasiet 1911 då han dödat en kamrat i duell samt på grund av att han försökt begå självmord. Efter sanatorievistelse och lantbruksstudier arbetade han som tjänsteman vid olika gods, varvat med hospitaliseringar till följd av missbruk och psykisk ohälsa. 1923 hamnade han för första gången i fängelse för förskingring. Han var under hela sitt liv alkohol- och drogmissbrukare. Efter 1932, då han gjorde succé med romanen Hur skall det gå med Pinnebergs? (Kleiner Mann, was nun?), kunde han leva på sitt skrivande och köpte sig en egendom i Feldberg i Mecklenburg. Han var även borgmästare där några månader under 1945. Åren efter kriget tillbringade han i Berlin där DDR:s blivande kulturminister placerade honom i en konfiskerad villa - i vilken han skrev sitt mästerverk Jeder stirbt für sich allein.

Bibliografi (utgivet på svenska)[redigera | redigera wikitext]

  • Hur skall det gå med Pinnebergs? (Kleiner Mann - was nun?) (översättning Gerd Bausch-Lilliehöök, Bonnier, 1933; nyöversättning Aimée Delblanc, Lind & Co. 2014)
  • Adjö- och välkommen tillbaka! (Wer einmal aus dem Blechnapf frisst) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1934)
  • Barnet som vi väntade (Wir hatten mal ein Kind) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1935)
  • Resan till Rosemarie (Altes Herz geht auf die Reise) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1936)
  • Varg bland vargar (Wolf unter Wölfen) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1939, moderniserad nyutgåva Lind & Co. 2015)
  • Karla och jag får ärva (Kleiner Mann, grosser Mann - alles vertauscht) (översättning Knut Stubbendorff, Hökerberg, 1940)
  • Hackendahl ger sig aldrig (Der eiserne Gustav) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1940)
  • Jag vill ha en annan man (Der ungeliebte Mann) (översättning Knut Stubbendorff, Hökerberg, 1941)
  • Kravallerna i Altholm (Bauern, Bonzen und Bomben) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1941)
  • Jag minns den ljuva tiden (Damals bei uns daheim) (översättning Birger Thorén, Hökerberg, 1942)
  • Guntram Sparf och Monika (Märchen vom Stadtschreiber, der aufs Land flog ) (översättning Knut Stubbendorff, Dagens böcker, 1943)
  • Hemma hos oss (Heute bei uns zu Hause) (översättning Fredrik Ramel, Hökerberg, 1945)
  • En mot alla/Ensam i Berlin (Jeder stirbt für sich allein) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1948) (i fullständig översättning som Ensam i Berlin, översättning Knut Stubbendorff, Per Lennart Månsson [komplettering], språklig modernisering Corinna Müller, Lind & Co, 2012)
  • På livstid (Der Trinker) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1952)
  • Unge herr von Strammin (Der Jungherr von Strammin) (översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1954)
  • En man vill opp (Ein Mann will nach oben") ( översättning Knut Stubbendorff, Bonnier, 1956)
  • Flickan från ingenstans (Die Stunde eh' du schlafen gehst) (översättning Saga och Claës Gripenberg, Parnass, 1958)
  • Fridolin, grävlingen (Fridolin, der freche Dachs) (översättning Alvar Zacke, Bonnier, 1959)

Referenser[redigera | redigera wikitext]

  • Müller-Enbergs Helmut, red (2000) (på tyska). Wer war wer in der DDR?: ein biographisches Lexikon (Sonderausg. für die Bundeszentrale für politische Bildung Bonn). Berlin: Links. Libris 9447789. ISBN 3-89331-397-4 
  • Charpentier C-J: Två pennor. I Falladas och Isherwoods fotspår (2016). ISBN 978-91-637-5995-6

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]