Josef Riwkin

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök

Josef Riwkin född 23 april 1909 i Surazj i Kejsardömet Ryssland (dagens Vitryssland), död 2 oktober 1965 i Paris, Frankrike, var en svensk redaktör och översättare.

Biografi[redigera | redigera wikitext]

Riwkin, som föddes av judiska föräldrar i Ryssland, kom som barn med sin familj till Sverige 1916. Flera av syskonen var också högt begåvade, i synnerhet Anna Riwkin-Brick, en av Sveriges främsta fotografer.

Under några år var Riwkin en viktig introduktör av den samtida sovjetiska skönlitteraturen. År 1929 utgav han tillsammans med Daniel Brick antologin 14 sovjetryska författare. Riwkin var också engagerad i den radikala föreningen Clarté.

År 1931 startades tidskriften Spektrum, där Riwkin var en drivande kraft. I tidskriften gavs stort utrymme åt modernistisk konst och litteratur, Gunnar Ekelöf debuterade och T.S. Eliot introducerades där.

Riwkin var först redaktör tillsammans med Karin Boye och Erik Mesterton och mot slutet tillsammans med Ekelöf. Också de övriga redaktörerna hade en bakgrund i Clarté.

Riwkin flyttade 1939 till USA och senare till Frankrike. Han dog 1965.

Eftermäle[redigera | redigera wikitext]

Riwkins personlighet har varit omstridd. Ekelöf tecknade ett negativt porträtt av honom i boken Promenader. Ännu mer negativ var Margit Abenius i sin biografi[1] över Boye. Abenius menade att syskonen Riwkin haft ett negativt inflytande över Boye, och bidragit till hennes senare problem. Riwkin hade tagit intryck av psykoanalysen och Abenius menade att miljön var "översexualiserad".

Senare har bilden av Josef Riwkin nyanserats, bland annat genom texter av Carl Olov Sommar, David Andersson och Johan Svedjedal. I antologin Brevkonst från 2003[2] fanns en artikel om Riwkin, och ett brev av hans hand, där han gav sin egen syn på händelserna i Spektrum. Brevet hade skrivits som en reaktion på Abenius bok.

Översättningar (urval)[redigera | redigera wikitext]

  • Nikolaj Ognev: Kostia Rjabtsevs dagbok: en femtonårings anteckningar från skollivet i Sovjetryssland (Dnevnik Kosti Rjabceva) (översatt tillsammans med Daniel Brick, Bonnier, 1929)
  • Isaac Babel: Budjonnys röda ryttararmé (Konarmija) (översatt tillsammans med Daniel Brick, Bonnier, 1930)
  • Vera Inber: Näktergalen och rosen : noveller (översatt tillsammans med Daniel Brick, Bonnier, 1931)
  • Michail Osorgin: Terroristerna (Svidetel' istorii) (översatt tillsammans med Ester Riwkin, Tiden, 1935)
  • Ilja Ilf och Jevgenij Petrov: Tolv stolar (Dvenadcatʹ stulʹev) (översatt tillsammans med Ester Riwkin, Bonnier, 1937)

Källor[redigera | redigera wikitext]

Läs vidare[redigera | redigera wikitext]

  • Svedjedal, Johan: "Spektrum 1931-1935 : den svenska drömmen : tidskrift och förlag i 1930-talets kultur", Wahlström & Widstrand, Stockholm 2011, ISBN 978-91-46-22062-6 (inb.)
  • Söderberg, Eugénie: "Kollektivet kring Spektrum", Bonniers litterära magasin 1970:8.

Referenser[redigera | redigera wikitext]

  1. ^ Drabbad av renhet. En bok om Karin Boyes liv och diktning, 1950
  2. ^ Nordenstam & Helgeson (red): Brevkonst, ISBN 91-7139-658-6

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]