Röstskådespelare

Från Wikipedia
Tyske skådespelaren Joachim Kerzel i en inspelningstudio.

Röstskådespelare eller dubbare är en skådespelare som gör en röst till en rollfigur i en film, en TV-serie, talböcker, i TV-reklam eller datorspel. Ren barnfilm dubbas i regel alltid på det lokala språket, medan olika länder och språkområden har olika mycket dubbning/textning av film för andra målgrupper.

I Sverige och i andra länder

I Sverige dubbas i princip aldrig spelfilm som riktar sig till vuxna tittare, men importerade barn-TV-serier och barnfilmer dubbas oftast. I länder som Tyskland, Frankrike, Italien och länder i Sydamerika är det dock vanligt att man dubbar även vanliga spelfilmer. De tillhör stora språkområden där den mer kostnadskrävande (i förhållande till textning) dubbningen ändå kan bli lönsam genom en större publik.

Arbetsbeskrivning

När en röstskådespelare gör rösten sitter skådespelaren i ett ljudisolerat rum med hörlurar på, och har en mikrofon riktad mot munnen. Rösten spelas in samtidigt som filmscenen spelas upp på en timer-försedd TV-monitor framför dubbaren. Dubbaren har också ett manus med repliker som denne ska framföra så att det synkas ihop med händelser och munrörelser i filmscenen.

En röstskådespelare kan också medverka i reklamfilmer, där röster som låter bra bidrar till att höja varans upplevda kvalitet.

Seiyū (Japan)

En seiyū (seiyuu eller seiyu; japanska: 声優) är en japansk röstskådespelare. Eftersom animationer är framgångsrika i Japan kan en seiyū snabbt bli berömd på riksnivå och göra sitt dubbande av filmer och serier till ett heltidsjobb. En seiyū är oftast mer framgångsrik än andra röstskådespelare i andra länder och Japan har över 130 speciella seiyū-skolor.[1] Liknande skolor och system för röstskådespelare finns också i Sydkorea.

Voice actor

"Voice actor" är det engelska ordet för röstskådespelare. Genom olika typer av animation (särskilt amerikansk och japansk) som spridits internationellt via engelsk dubbning, har detta ord kommit att bli känt även i Sverige.

Omdubbningar

Det händer också att äldre dubbningar av filmer görs om, bland annat av tekniska orsaker eller på grund av saknade rättigheter.[2]

Se även

Referenser

  1. ^ Terumitsu Otsu and Mary Kennard (27 april 2002). ”The art of voice acting”. The Daily Yomiuri. s. 11. 
  2. ^ Hofverberg, Daniel: "Omdubbningar". Dubbningshemsidan.se, 6 januari 2009/21 juli 2011. Läst 2012-07-12.

Externa länkar