Hoppa till innehållet

Transkribering av ukrainska

Från Wikipedia

Transkribering av ukrainska betyder att representera ukrainska text med något annat skriftsystem än kyrilliska alfabetet. Några bokstäver som finns inte i t.ex. latinska alfabetet, kan representeras med ett par latinska bokstäverna då man transkriberar till svenska.[1] Transkriberingskonventioner liknar på, men är inte identiska med, transkribering av ryska.[2]

Transkribering används mestadels för att representera person- och ortnamn. I TT-språket framhåller man att eftersom Ukrainas enda officiella språk är ukrainska, bör ukrainska namn transkriberas från ukrainska trots att de har tidigare transkriberats från ryska.[3] Trots att ukrainska och ryska är närbesläktade språk (både är östslaviska språk) och talarna av dessa språk förstår lätt varandra, brukar man passa in varandras person- och ortnamn i sitt eget språk vilket kan leda till olika transkriberingar: den ryska politikern Dmitrij Medvedev (ryska: Дмитрий Медведев) blir Dmytro Medvedev (ukrainska: Дмитро Медведєв) på ukrainska.[2]

Transkribering till latinska alfabetet

[redigera | redigera wikitext]
Bokstav Transkribering Exempel OBS.
А a Алушта Alusjta
Б b Буча Butja
В v Вугледар Vuhledar
Г h Городня Horodnja
Ґ g Ґалаґан Galagan
Д d Дніпро Dnipro
Е e Енергодар Enerhodar
Є je Євпаторія Jevpatorija
Ж zj Житомир Zjytomyr
З z Запоріжжя Zaporizjzja
И y Суми Sumy
І i Ігор Ihor
Ї ji Ізмаїл Izmajil
Й j Зеленський Zelenskyj
К k Кривий Ріг Kryvyj Rih
Л l Луцьк Lutsk
М m Миколаїв Mykolajiv
Н n Новоукраїнка Novoukrajinka
О o Одеса Odesa
П p Павлоград Pavlohrad
Р r Рівне Rivne
С s Саки Saky
Т t Тернопіль Ternopil
У u Умань Uman
Ф f Феодосия Feodosija
Х ch Харків Charkiv
Ц ts Донецьк Donetsk
Ч tj Чернігів Tjernihiv
Ш sj Шепетівка Sjepetivka
Щ sjtj Щастя Sjtjastia
Ю ju Южне Juzjne andra fall
iu Ізюм Izium efter С, СЬ, Т, ТЬ, Ц, ЦЬ, З eller ЗЬ
Я ja Ялта Jalta andra fall
ia Бобровиця Bobrovytsia efter С, СЬ, Т, ТЬ, Ц, ЦЬ, З eller ЗЬ
Ь utgår Донецьк Donetsk
utgår Куп'янськ Kupjansk

Källa:[3][4][5]

  1. ^ ”Överföring från ett skriftsystem till ett annat”. Språkbruk. 22 augusti 2018. https://sprakbruk.fi/artiklar/overforing-fran-ett-skriftsystem-till-ett-annat/. Läst 14 maj 2025. 
  2. ^ [a b] ”Ryska, vitryska och ukrainska” (PDF). Sveriges språkflora. 2025. sid. 93. https://morfem.se/data/pdf/sveriges-sprakflora_ryska-vitryska-ukrainska.pdf. Läst 14 maj 2025. 
  3. ^ [a b] ”Ukraina”. TT-språket. 31 mars 2022. https://tt-spraket.tt.se/ukraina/. Läst 14 maj 2025. 
  4. ^ Svenska skrivregler. Liber. 2008. sid. 223-225 
  5. ^ ”Det ukrainska alfabetet”. osteuropaguiden.com. http://osteuropaguiden.com/ukrainskt-alfabet.php. Läst 14 maj 2025.