Ingvar Rydberg

Från Wikipedia

Ingvar Rydberg, född 1940, är en svensk översättare från arabiska och franska.

Biografi[redigera | redigera wikitext]

Rydberg växte upp i Hälsingborg (sedan 1971 Helsingborg). Han intresserade sig tidigt för romanska och slaviska språk, men tack vare ett stipendium från Svenska institutet fick han tillbringa läsåret 1962/63 vid Kairouniversitetet i Förenade arabrepubliken (nuvarande Egypten) vilket för Rydberg blev en introduktion till det arabiska språket och hela den arabiska världen.[1] År 1966 avlade han filosofisk-samhällsvetenskaplig examen vid Lunds universitet,[2] och 1972 fil lic-examen vid samma lärosäte.[3]

År 1972 gjorde han urval och översättning av antologin Palestinsk poesi, där han även svarade för en informativ inledning om palestinsk poesi under 1900-talet. Antologin speglar det uppsving som skedde för arabisk poesi i Israel efter sexdagarskriget, som predikar militant motstånd och framtidstro i en situation som annars präglades av missmod.[4] Hans översättning 1977 av den egyptiska romanen Jorden fick överlag positiva omdömen,[5][1] och han har senare fortsatt översätta arabiska verk till svenska, till exempel romaner av nobelpristagaren Najīb Maḥfūẓ.

Rydberg har även översatt flera böcker från franska, till exempel av den fransk-algeriska författaren Assia Djebar, där han i en recension beskrivs som "Assia Djebars ridderlige och pålitlige följeslagare på svenska".[6]

Rydberg utnämndes 1995 till hedersdoktor vid Lunds universitet med motiveringen "hans enastående kulturgärning som översättare av arabisk litteratur".[7][8]

Bibliografi[redigera | redigera wikitext]

Översättningar (urval)[redigera | redigera wikitext]

Se även förteckning på webbplatsen varldslitteratur.se.[7]

Utmärkelser[redigera | redigera wikitext]

Referenser[redigera | redigera wikitext]

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]