Hoppa till innehållet

Specialtecken i morsealfabetet

Från Wikipedia

Då det ursprungliga morsealfabetet bara omfattade bokstäver som användes i engelska språket har specialtecken tillkommit för att representera till exempel bokstäver med diakritiska tecken.

Språkrelaterade specialtecken[redigera | redigera wikitext]

Samuel Morse var amerikan och därför baserades hans alfabet på det engelska språket och saknade många tecken som är mer eller mindre nödvändiga i andra språk, i första hand diakritiska tecken, tillägg som i första hand styr uttalet. Exempel på bokstäver med diakritiska tecken i svenskan är Å, Ä och Ö. Morsekoden för dessa upptas i tabell 4 ovan. Dessa tecken förekommer även i de övriga skandinaviska språken, med den modifikationen att koden för Ä får gälla även för Æ, och koden för Ö får gälla även för Ø med liknande uttal.

Samma koder som för svenskans Ä och Ö används även i estniska, finska och tyska utan förändring.

Lustigt nog kom Ö in även i turkiska språket i samband med att Kemal Atatürk 1923 genomdrev övergång från arabiska skrivtecken till västerländska. Det lär ha berott på att en svensk diplomat i Turkiet vid den tiden var med i den arbetsgrupp som skulle ta fram översättningstabellen från det arabiska till det latinska alfabetet. När man kom till en arabisk bokstav som saknade motsvarighet i engelska alfabetet föreslog svensken Ö, och så blev det.

Å är vi tämligen ensamma om i Skandinavien, men samma kod  ━ ━━━ ━━━ ━ ━━━  gäller för à i franska språket.

Här följer ytterligare några språkspecifika tecken, men uppräkningen gör inte anspråk på att vara fullständig. Dessa morsekoder kan med samma eller annan betydelse förekomma även i andra språk. I språk som använder det kyrilliska alfabetet saknas motsvarighet till våra Å, Ä, Ö, men i stället har dessa teckens morsekoder använts för en del tecken i det kyrilliska alfabetet, som saknar motsvarighet i det latinska alfabetet.

Esperanto[redigera | redigera wikitext]

Ĉ  ━━━ ━ ━━━ ━ ━

Ĝ  ━━━ ━━━ ━ ━━━ ━

Ĥ  ━━━ ━ ━━━ ━━━ ━   (Föråldrad kod)

Ĥ  ━━━ ━━━ ━━━ ━━━   (Ny kod)

Ĵ  ━ ━━━ ━━━ ━━━ ━

Ŝ  ━ ━ ━ ━━━ ━

Ŭ  ━ ━ ━━━ ━━━

Franska[redigera | redigera wikitext]

Gammal standard
à, á ━ ━━━ ━━━ ━ ━━━
â ━ ━━━ ━ ━━━
ç ━━━ ━ ━━━ ━ ━ Har ibland fått representera även ĉ
ĉ ━━━ ━━━ ━ ━━━ ━
é ━ ━ ━━━ ━ ━ Har ibland fått representera även è och ê
è ━ ━━━ ━ ━ ━━━
ö ━━━ ━━━ ━━━ ━ Detta är inte svenskt Ö utan "O med trema"
. ━ ━   ━ ━   ━ ━
━ ━━━ ━ ━━━ ━ ━ "Nytt stycke" (alinéa)
, ━ ━━━ ━ ━━━ ━ ━━━
/ ━━━ ━━━   ━━━ ━━━   ━━━ ━━━
"Felskrivning" ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ Obs, 9 korta
"Passningen
upphör"
━ ━━━ ━   ━ ━━━ ━   ━ ━━━ ━ Ibland sammandraget utan teckenmellanrum

Isländska[redigera | redigera wikitext]

ð  ━ ━ ━━━ ━━━ ━ "Eth"

þ  ━ ━━━ ━━━ ━ ━ "Thorn"

Italienska[redigera | redigera wikitext]

Ó  ━━━ ━━━ ━━━ ━ (Samma som svenskt Ö.)

Polska[redigera | redigera wikitext]

Ą  ━ ━━━ ━ ━━━

Ć  ━━━ ━ ━━━ ━ ━

ch ━━━ ━━━ ━━━ ━━━

Ę  ━ ━ ━━━ ━ ━

Ł  ━ ━━━ ━ ━ ━━━

Ń  ━━━ ━━━ ━ ━━━ ━━━

Ó  ━━━ ━━━ ━━━ ━

Ś  ━ ━ ━ ━━━ ━ ━ ━

Ż  ━━━ ━━━ ━ ━ ━━━

Ź  ━━━ ━━━

Serbiska[redigera | redigera wikitext]

"Narekova" ━ ━━━ ━━━ ━ ━ ━━━ ━━━ ━

Spanska[redigera | redigera wikitext]

Ñ  ━━━ ━━━ ━ ━━━ ━━━

CH  ━━━ ━━━ ━━━ ━━━

¿  ━ ━ ━━━ ━ ━━━        Inleder frågesats som avslutas med ?

¡  ━━━ ━━━ ━ ━ ━ ━━━    Inleder utropsats som avslutas med !

Svenska[redigera | redigera wikitext]

Å  ━ ━━━ ━━━ ━ ━━━

Ä  ━ ━━━ ━ ━━━

Ö  ━━━ ━━━ ━━━ ━

Tjeckiska & Slovakiska[redigera | redigera wikitext]

Ŝ  ━ ━ ━ ━━━ ━

Tyska[redigera | redigera wikitext]

CH  ━━━ ━━━ ━━━ ━━━
    (Ligaturen används sällan nu för tiden,
    ersätts med bigrammet  ━━━ ━ ━━━ ━     ━ ━ ━ ━) ß  ━ ━ ━ ━━━ ━━━ ━ ━
  ("dubbel-S" eller "skarpt S." Ersätts numera oftast av SS.) Ü  ━ ━ ━━━ ━━━
  (Transkriberas ibland UE.)

Belarusiska[redigera | redigera wikitext]

Ŭ  ━ ━ ━━━ ━━━