Karin Mandelstam

Från Wikipedia
Version från den 1 februari 2015 kl. 22.46 av LarskeBot (Diskussion | Bidrag) (→‎Källor: rensar kategori enligt begäran på Wikipedia:Robothjälp med AWB)

Karin Margareta Mandelstam, född 26 mars 1908 i Helsingfors, död 26 oktober 1982, var en finlandssvensk författare och översättare.

Hon var dotter till professorn i ryska språket och litteraturen Josef Mandelstam (1846-1911) och Kerstin Sergelius. Efter språkstudier och arbete som translator var hon avdelningschef vid finska radions svenska teatersektion 1945-1968. Utöver nedan angivna verk finns sannolikt egna otryckta hörspel och fler otryckta översättningar av dramatik.

Om Mandelstams poesi har Litteraturlexikon (1974) detta att säga: "M:s t formen traditionella men personliga lyrik speglar en hård kamp mot smärta o förtvivlan men också en frisk, sensuell naturupplevelse."

Böcker

  • Insikt [dikter] (Schildt, 1936)
  • En källas väg [dikter] (Schildt, 1939)
  • Kalle Kråka [bilderbok] (Paletti, 1942)
  • Denna natt är ett prov : dikter (Schildt, 1943)
  • Dansande bin: dikter 1936-1943 i urval (Schildt, 1975)

Översättningar

  • Heinrich Hoffmann: Drummelpetter eller lustiga historier och tokroliga bilder (Hasselgren, 1943)
  • Pirkko Jaakola: Vaggvisor för uä-barn: radiopjäs (otryckt översättning för Yleisradio 1978)
  • Rudolf Jakob Humm: Rousseau var inte hemma: hörspel (otryckt översättning för Yleisradio 1979)
  • Eila Pennanen: Mannen och hans tre hustrur: hörspel (otryckt översättning för Yleisradio 1979)
  • Olavi Paavolainen: Europeisk Odyssé - den svarta guden (en programsvit byggd på Olavi Paavolainens verk med samma namn, manuskript och regi: Timo Humaloja) (otryckt översättning för Yleisradio 1981)
  • Eeva-Liisa Manner: Bränd orange: skådespel (otryckt översättning Yleisradio 1982)
  • Eeva-Liisa Manner: Rådjuret: hörspel (otryckt översättning för Yleisradio 1982)


Källor