O Gud vi love dig, o Herre
Från Wikipedia
O Gud vi love dig, o Herre är en fri översättning till den urgamla hymnen "Te Deum laudamus". Den finns i finländska handskrifter från 1500-talets slut och i senare tryckta psalmböker. I Göteborgspsalmboken 1650 anges D. Mart. Luth. som författare till versionen s. 18-20 medan versionen s. 20-22 har överskriften Canticum Ambrosij & Augustini och överensstämmer ordagrant bortsett från stavningen med versionen i 1695 års psalmbok.
Första versen i Martin Luthers version lyder 1650:
- O Gudh wij lofwe tigh/ O HERre wij tacke tigh
- Tigh, Fader i Ewigheet/ Prijsar Werlden widt och bredt.
- All Englar och Himmels Häär/ Och alt thet som skapat är
- Sampt Cherubim och Seraphim/ Siunga Loff i all sinn
I 1695 års psalmbok (tryckt 1767)är texten bearbetad och signeras med latinska upphovet: Ambrosius. Augustinus.
Psalmen inleds 1695:
- O Gudh wij lofwe tigh/ O HErre wij tacke tigh
- Tigh, ewige Fader/ Wördar hela werlden
- Tigh prisa alle Änglar/ himlar och alla kraffter
- Tigh prisa Cherubim och Seraphim/ siungandes utan ända
Publicerad i [redigera]
- Swenske Songer eller wisor 1536 på uppslag 4
- Göteborgspsalmboken 1650 på s. 18-20 respektive 20-22 under rubriken "Andelige Loffsånger".
- 1695 års psalmbok som nr 6 under rubriken "Catechismus författad i Sånger: Trones Artiklar".

- Luthersk psalmbok som nr 702 "O Gud, vi lova dig"
- Koralbok för skola och hem 1939 som nr 603 med titeln "Te Deum (O Gud, vi lova dig)"
Se även [redigera]
Externa länkar [redigera]
Wikisource har originalverk relaterade till O Gud vi love dig, o Herre
- Hos Sibelius-Akademin återfinns text och noterna enligt 1695 års melodi till O Gudh wij loffue tigh / O Herre enligt en handskrift (1589) med latinska titelorden "Te Deum laudamus".
- Hos Projekt Runeberg finns texten ur Swenske Songer eller wisor 1536
|
||||||||