Någre Psalmer, Andelige Wijsor och Lofsonger

Från Wikipedia
Någre Psalmer, Andelige Wijsor och Lofsonger
FörfattareHaquinus Laurentii Rhezelius
Laurentius Jonae Gestritius
LandSverige
Förlag för förstautgåvanIgnatius Meurer, Stockholm
Utgivningsår1619

Någre Psalmer, Andelige Wijsor och Lofsonger är en svensk psalmbok som gavs ut 1619 i Stockholm av Haquinus Laurentii Rhezelius.

Historik[redigera | redigera wikitext]

Psalmboken sammanställdes av Rhezelius med hjälp av sin faders Laurentius Jonae Gestritius tidigare översättningar. Gestritius hade tidigare översatt latinska psalmer till svenska och gav redan 1591 ut ett häfte. Han avled 1597 och hade då hunnit översätta flera latinska hymner. Rhezelius tog vara på de översättningar som Gestritus inte hade publicerat. Hans översättningar har granskats och godkänts av biskoparna Olaus Martini, Uppsala och Petrus Kenicius, Uppsala.

Rhezelius började att leta efter noter till de psalmer som hans fader hade översatt. Han hittade dem bland annat i gamla pergament och sångböcker i kyrkor och skolor (i både Sverige och Finland). Detta i sin tur ledde till att han gav ut denna psalmbok Någre Psalmer, Andelige Wijsor och Lofsonger som är undertecknad den 6 januari 1619.[1]

Psalmer[redigera | redigera wikitext]

De Adventu et Nativitate Domini[redigera | redigera wikitext]

  • O Skapare i Himmels högd
  • O Fadrens ord i Ewigheet
  • Then klara Röst hon går nu an
  • Betrachter thet uthi all Land
  • Prijs wari Gudh i Ewigheet
  • Ifrån Adam en tijdh så lång
  • Christe som hafwer alla löst
  • Christus är född uthaf Fadren
  • It underlighit wärck är spordt
  • När Adam i Paradijs
  • Nu må werlden frögda sigh
  • Hijt kommer jagh aff himmels högd
  • Itt lijtet Barn är oss födt nu
  • Frögder ider nu alle
  • Itt Barn är oss nu här födt
  • Gudh uthsende Engel sin
  • Parvulus nobis nascitur
  • Itt lijtet Barn är oss nu födt
  • In natali Domini
  • I Christi födelses tijdh
  • Puer natus in Bethlehem
  • Itt Barn är födt i Bethlehem
  • Sigh gläd je må alt Menniskligh kön
  • Frögde sigh på Jordenne
  • Gladheligh sjunge wij

In Epiphania domini[redigera | redigera wikitext]

  • Jesus Werldennes Ljus och tröst
  • Herodes hwuj rädhes t hårdt
  • Han som Fadhrens eenda Son är

In Festo purificationis Mariae[redigera | redigera wikitext]

  • Hwad som the helige Propheter sanna

Följa nu någre Hymner som plåga sjungas i Långfaston[redigera | redigera wikitext]

  • Af rätt Christeligh wil ja frij
  • Höör wåra böön Skapare blijdh
  • Skrifften ärer oss uppenara
  • Jesu Christe Gudz Son så reen

Dominica plmarum[redigera | redigera wikitext]

  • Hela welden frögde nu sigh

Om Christi Lijdande[redigera | redigera wikitext]

  • Nu wil jag beskrifwa försann

Om Christi TörneCrona[redigera | redigera wikitext]

  • Låter oss nu Christum försann
  • Tu lofwa nu all Christenheet
  • Segher Baneret fram bärs nu

Om Altarens Sacrament[redigera | redigera wikitext]

  • Låter oss nu alla prijsa
  • Christe all tings Skapare sann
  • Jesu Christ Gudz Lamb thet reena

Om Christi Upståndelse[redigera | redigera wikitext]

  • O Herre Jesu Christe san Gudh och människa
  • Christenheet frögde nu sig
  • Surrexit Christus Dominus
  • Upstånden är Christus försan
  • Sool och Måna och Stiernor all
  • All wår sirg förswinner här
  • Låter oss nu wara bereedd
  • Upstånden är wår Herre Christ
  • Upstånden är nu Herren Christ
  • Christus pro nobis passus est
  • Christus leedh för oss dödhen swår
  • En Engel han så talade

Om Christi Himmelsfärd[redigera | redigera wikitext]

  • Tu som wår ewigh Konung äst
  • Låter oss sjunga Ähre sång
  • På thenna högtijd frögdes gäbla oc unga
  • Frögde idher medh glädhie stoor
  • Ascendit Christus hodie, Alle, Alle

Om Pingesdaghen och then H Anda[redigera | redigera wikitext]

  • Saligh är oss then glädje wist
  • Christus upfoor medh seger klar
  • Theras hierta grögdade sigh
  • Christus foor til sitt Fadhers land
  • Spiritus Sancti gratia

Om then Helga Treefaldigheet[redigera | redigera wikitext]

  • O tu helga Treefaldigheet
  • O tu helga Treefaldigheet
  • Tu helga Treefaldigheet from

Wår Christelige troos Artiklar i rijm författade til at sjungas under the Noter som[redigera | redigera wikitext]

  • Jagh troor uppå Gudh fadher san
  • Förbarma tigh Gudh fadher käär
  • Then lustige tijdh nu är

De S. Johannes baptista[redigera | redigera wikitext]

  • Förläna oss tijn helga nåd
  • Lofwat ware Israels Gudh

De Angelis[redigera | redigera wikitext]

  • O Herre Gudh i Ewigheet

Någre Lofsånger, stälte öfwer hwar dagh i wekonne, uthi hwilka blifwer gifwit tilkenna the wärck som Gudh på hwar dagh skapat hafwer, sampt medh böön och åkallan til Gudh[redigera | redigera wikitext]

  • Then första dagh söndagen är
  • O Gudh som Ljusens skapar är
  • O Himmelens Skapare san
  • O Jordennes Skapare wist
  • O Himmelens Skapare reen
  • O Gudh uthi tijn stoora krafft
  • O Menniskiors Skapare san

Någhra Hymner, samp andre Tacksäyelse och Bönepsalmer, stälte effter the Bönestunder, som the Gudhfruchtge Förfäder brukar hafwa[redigera | redigera wikitext]

  • När wår krop hafwer haft sin roo
  • Låter oss upstå och wakande wara
  • Tu som här allting hafwer skapt
  • Tu Treefaldigheetz Eenigheet
  • Tu som then ewig klarheet äst
  • Tu som Gudh Faders klarheet bär
  • O Gudh som äst aff stoor godheet
  • Natten hafwer medh mörker sitt
  • Foglarna the medh theras liuudh
  • Thet klara lius uprunnet är
  • Natten medh sin stora märkheet
  • Thet gyldenne Liuus uppgår nu
  • Thet morgons liuus är nu utspridt
  • Dagen bär oss nu liuus medh sigh
  • Dagsens liuus thet skijn nu klara
  • Jagh tackar tigh o Herre
  • O Gudh Fadher i ewigheet
  • I Ståår nu up mine barn käär
  • Then signade dagh wij alle nu see

Tilthen tridie Bönestunden, som är then tridie timan om morgonen effter schrifftennes räkning, på hwilken then helghe Ande kom öfwer Apostlarna, och är then nijonde Tima för middag, effter wåra Timar[redigera | redigera wikitext]

  • Tu helge And tröstare godh
  • Sanferdigh Gudh som me tin kraft
  • O Gudh som äst een ewigh krafft
  • Tu som ljuset hafwer förlänt
  • JEsu werldennes Frelsar kiär
  • Solen hon wil nu nedergå
  • Solen wil medh sitt skeen klara
  • För thenna dagh så innerligh
  • Thenna här dagz ljuus the går nu ned

Några Bordsånger för Måltijdh at sjunga[redigera | redigera wikitext]

  • Alzmächtige Herre och Gudh
  • Stoormechtige, ewige Gudh
  • O Gudh Fadher i Himmelrijk, wij tijne barn nu tillijke
  • Alles ögon lijta til tigh
  • Helga oss, och tijna gåfwor
  • Af mildrika godhet, så oc kerleks mod
  • Wij bidie tigh o Fadher
  • Fadher i höghsta Thron

Någre Lofsonger effter Måltijdh[redigera | redigera wikitext]

  • Herren Gudh wari prijsat
  • Hwad Gud beskyddar me sin wacht
  • Tigh Herre Gudh o Fader wår
  • Junge Skara kommer hijt
  • O Gudh alle the som på jordenne lefua
  • På tigh Herre Jesu Christe
  • Uthi Gudz nampn färdes nu wij
  • Salomon then högwijse man

Om Echtenskapet en psalm, uthdragen aff pra efatione nuptiali[redigera | redigera wikitext]

  • Thet är tilbörligit, o Herre Gudh
  • Helige och barmhertige Gudh
  • När Gudh han skoop himmel och kord
  • Säl är then man förwist
  • En Gudz Nazir och dråpeligh man
  • Alzmechtigh Gudh och Fader drom
  • Soff nu mitt hiertans käre Barn
  • O Jesu Christ Frelsare godh
  • Ach Gudh werdigas migh höra
  • Gudz Son sielff sade thesse ord
  • Thet war en Pharisee förwist
  • Ewigh Gudh öfwer allting wijdt
  • Barmhertig Gudh, tigh hafwer jag
  • En lijknelse klar, och uppenbar
  • O Herre Gudh aff Himmelrijk
  • På tig Gud allena min siäl och hog
  • O Herre Gudh som hårdeligh
  • Jagh frögdar migh i minom Gudh
  • Troofaste Gudh och Jesu Christ
  • Ah Herre Gudh i Högsta Thron
  • Ah milde Gudh i Ewigheet
  • O Herre Gudh i Himmelrijk
  • Gudh fadher, Son och helge And
  • O Herre Gudh oss förläna
    • Gammal och ung, Qwinna och man
  • Ach Fader och Skapare wår

Om Menniskiones ondsko och argheet, i thenna werldennes sidsta tijdh[redigera | redigera wikitext]

  • Fast illa nu i werlden går
  • En fahrligh tijdh nu kommen är
  • O Werld hwad tu äst swijkefull
  • Alle bedrifwa nu röfwerij
  • Allena på Gudh förlåter jagh migh
  • O Menniskia tenck på tijn wilkoor
  • Kan jag nu döden ey lenger mootstå
  • En ny wijsa hafwom wij

Psalmer på sitt ytersta[redigera | redigera wikitext]

  • O Gudh mijn nödh nu endast här
  • Then werldzlig macht ho ey består
  • Herre mijn Endalycht lär migh

Psalmer om the dödas begrafning[redigera | redigera wikitext]

  • Jagh legges i Jorden medh een bly omswept
  • Låt oss begrafwa thenna kropp
  • Herre låt nu Tienare tin
  • Högt walde, sampt och så stoor macht

Om then ytersta domen och werldennes enda[redigera | redigera wikitext]

  • Gudh hafwer aff sijn nådhe stoor
  • Lyfft up titt hufwud tu Christendom
  • När tekn äro skedd i Måna och Sool
  • ÄWaka up syndare och tenck tigh om
  • Förwisso är här nu then tijdh

Om then ytersta domen och thet ewiga lijfwet[redigera | redigera wikitext]

  • Hjerteligh monde migh glädia
  • Så gladeligh mon jagh sjunga

Historiska Psalmer[redigera | redigera wikitext]

  • Amram han hade Söner twå
  • En san Historia och klår

Referenser[redigera | redigera wikitext]

Noter[redigera | redigera wikitext]

  1. ^ Laurentii Rhezelius, Haquinus; Laurentius Jonae Gestritius (1619). Någre Psalmer, Andelige Wijsor och Lofsonger. Stockholm: Ignatius Meurer. Libris 2516295