Rebecca Alsberg

Från Wikipedia
Version från den 1 februari 2015 kl. 16.43 av LarskeBot (Diskussion | Bidrag) (→‎Källor: rensar kategori enligt begäran på Wikipedia:Robothjälp med AWB)

Rebecca Vibeke Alsberg, född 13 januari 1949, är en svensk bibliotekarie och översättare. Hon översätter från engelska och norska och började som översättare av barn- och ungdomsböcker, men har efterhand alltmer övergått till att översätta vuxenböcker. Mest uppmärksammade torde hennes översättningar av de sex delarna i Karl Ove Knausgårds Min kamp (2010-2013) vara.

Översättningar (urval)

  • Faith Jaques: Tildas hus (Tilly's house) (Bonniers juniorförlag, 1979)
  • Don DeLillo: Den stora massans ensamhet (Mao II) (Wahlström & Widstrand, 1992)
  • Christopher Andersen: Jagger (Jagger unauthorized) (Forum, 1994)
  • Pat Barker: Krigets dårar (Regeneration) (Wahlström & Widstrand, 1998)
  • Michael Cunningham: Timmarna (The hours) (Bonnier, 2000)
  • Sylvia Plath: Dagböcker och anteckningar 1950-1962 (The unabridged journals of Sylvia Plath 1950-1962) (Norstedt, 2003)
  • Virginia Woolf: Ögonblick av frihet: dagboksblad 1915-1941 (A moment's liberty) (Grate, 2008)
  • Jonathan Franzen: Den obekväma zonen (The discomfort zone) (Bromberg, 2008)

Källor