K.M. Peyton

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök

K.M. Peyton är en gemensam pseudonym för brittiska författaren Kathleen Wendy Herald Peyton, född 2 augusti 1929 i Birmingham i England och hennes man Michael P. Peyton. K.M. Peyton är främst känd för sina ungdomsböcker, ofta om flickor och hästar, t ex Flambardstrilogin.

Hon började skriva när hon var nio men hennes första publicitet var när hon var 15 år under namnet Kathleen Herald, Sabren, Horse of the sea. Hennes första böcker handlade om flickor som hade egen ponny. Hon var besatt av dem, fast hon inte någon egen häst. Vid sidan av författarskapet studerade hon konst, ett tag arbetade hon som bildlärare och hon har även illustrerat många av sina böcker själv.

Många av sina tidigare böcker skrev Kathleen tillsammans med sin man, Michael Peyton, under det gemensamma namnet K.M Peyton. Kathleen fortsatte använda namnet även efter att hon slutat skriva med maken.

1967-1969 utkom Kathleens kanske mest kända böcker; serien om Flambards. 1969 fick Kathleen "The Carnegie Medal in Literature" (inrättad 1936) för boken "The edge of the cloud", en av böckerna i Flambards-serien. 1967-1981 visades en TV-serie baserad på böckerna på engelsk TV.

Peyton har idag skrivit över 50 böcker, varav cirka 20 har blivit översatta till svenska. Hon bor för närvarande (?) i Essex tillsammans med sin man, paret har två döttrar tillsammans.

Bibliografi, böcker översatta till svenska[redigera | redigera wikitext]

  • De röda seglen, 1965 (Windfall)
  • Farligt uppdrag, 1968 (Thunder in the sky)
  • Beviset, 1969 (The plan for Birdsmarsh)
  • Flicka med ponny, 1972 (Fly-by-night) (Utgiven 1976 med titeln "Tänk om jag hade en ponny!", svensk översättning: Carla Wiberg)
  • Flambards, 1973, svensk översättning: Bo Lundin
  • Flickan från Flambards, 1974 (The edge of the cloud), svensk översättning: Bo Lundin
  • Sommar på Flambards, 1976 (Flambards in summer), svensk översättning: Bo Lundin
  • Ponnylaget, 1977 (forts. på Flicka med ponny) (The team), svensk översättning: Anne Östman
  • Rosenmönstret, 1981 (A pattern of roses), svensk översättning: Marie Berthelius
  • Pennington, 1987 (Pennington's seventeenth summer), svensk översättning: Eva Imber-Liljeberg
  • Medaljen, 1989 (forts. på Pennington) (The Beethoven medal), svensk översättning: Eva Imber-Liljeberg
  • Utmaningen, 1994 (Who Sir? Me, Sir?), svensk översättning: Birgitta Gahrton
  • Darkling, 1991, svensk översättning: Birgitta Gahrton
  • Queen Moon, 1995 (The wild boy and Queen Moon), svensk översättning: Birgitta Gahrton
  • Drömmen om Svalan, 1996 (The Swallow tale), svensk översättning: Lena Karlin
  • Sommar med Svalan, 1996 (The Swallow summer), svensk översättning: Lena Karlin
  • Svalan blir upptäckt, 1997 (Swallow, the star), svensk översättning: Lena Karlin

Priser och utmärkelser[redigera | redigera wikitext]