Kategoridiskussion:Al Ain SCC

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Stavning och bindestrecksanvändning i denna kategori och underkategorier tangerar Diskussion:Al-Ayn. I enlighet med Wikipediadiskussion:Återgivning av främmande språk#Idrottslag tycker jag att det här verkar vara ett fall där engelsk stavning bör användas, men har SCC och FC olika bindestrecksanvändning? //Essin (diskussion) 16 november 2023 kl. 10.34 (CET)[svara]

Hej @Essin!
Jag hade ingen djupare tanke bakom kategorinamnet så ändra gärna så du tycker det passar. Verkar rimligt att det ska vara samma för SCC och FC, och för de och staden. Men jag är inte alls tillräckligt språkkunnig för att ha någon åsikt om vad som passar bäst. Gunnar Larsson (diskussion) 16 november 2023 kl. 12.42 (CET)[svara]
Jag är å andra sidan inte särskilt sportkunnig, men utifrån klubbmärkena och annan text på [1] och [2] verkar det som att båda skriver utan bindestreck på engelska, och i kombination med principen att vi inte översätter enskilda led i klubbnamn separat (som jag håller med om) ser det ut som att vi i så fall bör skriva "Al Ain SCC" och "Al Ain FC". Alternativet är att vi transkriberar de arabiska namnen i sin helhet, men då blir det något helt annat än "SCC" och "FC". Om ingen protesterar ändrar jag kategorier och artiklar om ett tag. //Essin (diskussion) 16 november 2023 kl. 13.45 (CET)[svara]
Om du vill se en annan sida med lite relaterad diskussion så finns Diskussion:Persian Gulf Pro League. Utöver diskussionen som du redan läst och hänvisat till så tror jag inte det krävs så mycket sportkunnande. Min enda input är att det är skillnad på föreningar som använder engelska namn (som denna) och de som inte gör det (där det känns rimligare att göra en direkt transkribering av det arabiska namnet). Upplever också att det ibland kan variera en del hur konsekventa klubbar är med sina egna namn. Gunnar Larsson (diskussion) 16 november 2023 kl. 18.37 (CET)[svara]
Tack för länken, det var också upplysande. Jag utesluter inte en flytt till det transkriberade arabiska namnet här, men det får i så fall göras av någon som är säker på hur transkribering av arabiska till svenska fungerar (jag kan lite om det men inte tillräckligt).
Jag märkte inkonsekvensen också, kollade på några andra emiratiska klubbar och såg att al-Wahda använder "Al Wahda", "Al-Wahda" och "AlWahda" omväxlande på förstasidan... //Essin (diskussion) 17 november 2023 kl. 13.41 (CET)[svara]