Wikipedia:Projekt alla platser-städning/Iran

Från Wikipedia

Diverse noteringar angående Lsjbot-skapade Iran-artiklar.

Translitteration[redigera | redigera wikitext]

Ett tips. Ibland är uppslagsordet i början på den persiska artikeln (fawiki) försett med diakritiska tecken, som specificerar uttal och är till bra hjälp vid translitterering. Ta gärna hit det, om det inte redan finns med i artikeln här. Exempel: دیر kan utläsas på olika vis, t.ex. "dir", men med ett ortsnamn skrivet دَیِّر kan man utläsa att det bör translittereras till svenska som "Dayyer".

Vilken transkribering eller translitterering har Lsjbot använt och vilken borde SVWP använda? Wikipedia:Återgivning av främmande språk#Indoiranska språk ger nästan ingen vägledning alls, persiska alfabetet tar upp DIN 31635 men utan att uttryckligen säga var den används. Wikipedia:Återgivning av främmande språk#Arabiska hänvisar till KB som använder LC-systemet.

EU-skriften Utländska namn på svenska: Handbok om translitterering och alternativa geografiska namnformer är bra att följa. Persiska hittas på s. 62–66 och 118–119.

Shahrestan[redigera | redigera wikitext]

Shahrestan verkar av lsjbot konsekvent ha tolkats som kommun, vilket är missvisande och blir förvirrande. Shahrestan är en administrativ indelningsnivå närmast under Irans provinser. "Delprovins" är en bättre beskrivning, som också används av den iranska statistikmyndigheten. Under shahrestan finns ytterligare ett par nivåer. Bakhsh är nivån under Shahrestan och översätts ofta som distrikt (county förekommer). Den lägsta nivån, med städer (shahr) och landsbygdsdistrikt (dehestan), har jag sett jämföras med kommuner. Hur långt ned det egentligen finns lokalt styre, typ valbar ledning med möjlighet att påverka, verkar dock i praktiken inte vara helt konsekvent, så det kan vara svårt att översätta.

Läser man några olika engelskspråkiga texter blir man snabbt förvirrad, eftersom det inte verkar finnas någon riktigt etablerad översättning av terminologin. "District" kan användas för både shahrestan och bakhsh, förutom då det används för de lägsta indelningsnivåerna. Därmed blir "sub-district" lika oklart. "County" förekommer för både shahrestan och bakhsh. En ytterligare källa till förvirring är att delprovins i vissa texter kan omnämnas som "town" eller "city", vilket jag antar beror på att ordet "shahrestan" (شهرستان) har sitt ursprung i ordet för stad, "shahr" (شهر).

Det är, med andra ord, viktigt att på något vis ha med de namn och begrepp som används inom Iran.

Nu finns artikeln Irans administrativa indelning, som en liten översikt.

Alla befintliga shahrestan-artiklar har nu (2023-02-06) ändrats så att de inte själva beskrivs som kommun. De beskriver nu (2023-02-19) delprovinser som fanns 2016 och har försetts med folkmängd för det året, källbelagd med statistik publicerad av Irans statistikmyndighet. Och nu (2023-02-22) har artiklar skapats för de delprovinser som saknades. Samtliga 428 shahrestan år 2016 har nu alltså artiklar, som också har försetts med siffror för folkmängd. De flesta har dock fortfarande behov av botartikel-städning.

De delprovinser som saknas nu är sådana som har tillkommit sedan 2016.

Hur är egentligen den riktiga pluralformen på svenska för ordet shahrestan?

På grund av felöversättningen av "shahrestan" som "kommun" har också huvudorter i dessa beskrivits som "kommunhuvudort" i brödtext, geoboxar, särskiljningsled och grensidor. Förutom felöversättningen framhäver det en aspekt av orten som kanske inte är den mest karakteristiska för särskiljning.

Khorasan[redigera | redigera wikitext]

Khorasan var en provins som år 2004 delades upp i tre nya provinser: Nordkhorasan, Razavikhorasan och Sydkhorasan. Detta hade tydligen gått artikelskaparen förbi, åtminstone för de två senare. Nu (2023-05-02) är artiklarna åtminstone kategoriserade i rätt provins, men text och faktarutor behöver fortfarande korrigeras för de flesta orter i Razavi- och Sydkhorasan.

Kartmiss[redigera | redigera wikitext]

Här kan också vara värt att notera en miss i gränsdragningen på den topografiska kartan (se nedan t.h.); orter i västra Sydkhorasan ser felaktigt ut att ligga i Yazd, och i norra Sydkhorasan ser en del ut att ligga i Razavikhorasan, medan en del orter i norra Sistan och Baluchistan ser ut att ligga i Sydkhorasan. Det kan alltså vara bra att välja en annan karta här.

Khorasans (ljusgrönt) delning i tre provinser; från norr till syd Nordkhorasan, Razavikhorasan och Sydkhorasan.
Iran location map.svg
Denna stämmer bättre än både den topografiska kartan till höger och kartan till vänster, åtminstone när det gäller Sydkhorasans gränser.
Iran relief location map.jpg
Här är Sydkhorasan betydligt mindre och en del orter ser därför ut att ligga i en annan provins.

Dehestan utan iw-länkar[redigera | redigera wikitext]

Två dehestan, Polrūdbār och Kowlīvand, har bara iw-länkar till cebuano och verkar vara svåra att hitta på kartor. Finns de i statistikmyndighetens material? Är de avskaffade enheter?

De verkar inte ha egna artiklar på fawiki och det är svårt att verifiera det minimala innehåll artiklarna har. Med tanke på att det tydligen finns närmare 37 000 dehestan, och det sker en hel del ändringar där enheter försvinner eller ombildas, är det nog inte meningsfullt att spara dessa. De är nu borttagna.

Statistikinfo[redigera | redigera wikitext]

Den iranska statistikmyndigheten, på engelska Statistical Center of Iran (SCI), har webbadress www.amar.org.ir

Jag har inte kommit åt SCI:s sidor den här veckan (jan '23), men har hittat en del av deras material på Iran Data Portal, som har länkar till en del data på provins- och shahrestannivå från folkräkningar t.o.m. 2016 här. Förhoppningsvis går det att hitta noggrannare uppgifter när SCI bli tillgängligt.

Sedan 2006 görs folkräkningar vart femte år, så det är möjligt att kommande statistik visar data från 2021. Det lär inte vara ovanligt att iranska myndigheter tillgängliggör data endast en begränsad tid, så det gäller att passa på och säkra data när det finns.