Wikipediadiskussion:Återgivning av främmande språk/Kinesiska

Från Wikipedia
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Chinamap1812.jpg Den här artikeln bearbetas av Projekt Kina, ett projekt att förbättra alla artiklar om Kina. Om du vill hjälpa till att förbättra denna och andra Kina-relaterade artiklar kan du bli medlem i projektet. Alla intresserade skribenter är välkomna!

Om du vill bidra kan du:

Kinesiskt och svenskt uttal: b – p, d – t, g – k[redigera wikitext]

Detta är tre par av bokstäver vars uttal kan förklaras bättre med hänvisning till svenska språket. På svenska säger man normalt att b, d, g är tonande, medan p, t. k är tonlösa. Man kan vidare säga att på svenska är b, d, g är oaspirerade, medan p, t, k är aspirerade. Denna skillnad hör man lättast, om man viskar.

I pinyin-transkriptionen står alla 6 bokstäverna för tonlösa ljud, och skillnaden inom varje par ligger i aspirationen. Så är det emellertid också på svenska i början av ord, där b, d, g uttalas tonlöst oaspirerat, precis som på (stanard)kinesiska. På standardkinesiska kan alla 6 ljuden bara stå initialt, dvs. i början av en stavelse, och de är då identiska med uttalet av motsvarande svenska bokstäver. Roufu (diskussion) 3 juli 2014 kl. 15.15 (CEST)(som har mycket begränsade kunskaper i kinesiiska)