Wikipediadiskussion:CamelCase

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Oortodox användning av gemener och versaler[redigera wikitext]

Diskussionen är hitflyttad från Bybrunnen

Det har uppstått diskussion om huruvida man ska skriva "iPod", "iMac" etc eller "Ipod" och "Imac". Samma sak har inte diskuterats om t.ex."bob hund och LaTeX och jag antar att det finns en hel del andra artiklar som omfattas av kärnfrågan. Ska man skriva om saker så som de heter (enligt principen om minsta möjliga förvåning) eller ska wikipedia tillämpa svenska skrivregler (även om det bara är bob hund som är ett svenskt namn)? /クシヤナ

Frågan har diskuterats i många sammanhang på Wikipedia, inte bara när det gäller Apples produkter. Wikipediadiskussion:Namngivning#Versaler_inne_i_uppslagsord, Diskussion:Hammerfall, Diskussion:Lunarstorm#Artikelnamn och Diskussion:IKEA är några av diskussionerna. –Yjg 14 januari 2006 kl.14.51 (CET)
Just därför behövs behöver vi diskutera frågan centralt, det handlar om allt för många artiklar. Frågan kommer att dyka upp igen och igen.. /14 januari 2006 kl.14.54 (CET)
Jag säger svenska skrivregler. Det finns ingen anledning att gå dessa företags (för främst är det företag) ärenden och marknadsföra dem åt oss. Det finns naturligtvis en anledning till att produkten heter iPod och inte Ipod. Jag tänker inte kriga om det hela, det har jag gjort nog hittills. Ang. Bob hund måste ju artikeln ligga på stort B i vilket fall. Något speciellt fel på att skriva bob hund i artikeltexten är det väl inte, men i början av mening bör det skrivas med stort B, och ännu värre varianter, som om det skulle stavas "bOb hUnD", då skulle Wikipedia helt gå efter svenska skrivregler. Dessa skrivsätt stör läsrytmen, och gör inget annat än att gå företagens ärenden. /Grillo 14 januari 2006 kl.14.55 (CET)
Jag tycker inte Wikipedia behöver vara bunden av de skrivregler som en organisation i Sverige har satt upp för språket. --Бoīvı€ 14 januari 2006 kl.14.57 (CET)
Det är inte underförstått att svenska skrivregler måste komma från någon viss organisation. –Yjg 14 januari 2006 kl.15.26 (CET)
En "svensk skrivregel" som jag brukar hålla mig till är att när jag skriver egennamn så skriver jag som de heter. Jag erstätter till exempel inte efternamnet "Sööderwijk" med "Södervik", som det ju borde heta på svenska. Och jag ser ingen anledning till att behandla ickepersonliga namn, som LaTeX eller iPod, annorlunda. --kaj@kth.se 14 januari 2006 kl.15.36 (CET)
Detta bör nog diskuteras under Wikipediadiskussion:Namngivning... / Fred Chess 14 januari 2006 kl.15.47 (CET)
Om efternamnet däremot varit SoeoeDeRW1Jk hade jag skrivit Sööderwijk istället. Det är det diskussionen handlar om, det vill säga sådant som stör läsrytmen, och som uppenbarligen är skapat för att ge uppmärksamhet till produktnamnet. /Grillo 14 januari 2006 kl.16.02 (CET)

Kopierar från TT-språkets hemsida

"Företagsnamn och deras eventuella förkortningar skrivs ej genomgående versalt. Vi skriver således Asea, Wasa, Saab, Modo. 
TT undviker stavningssätt som kan uppfattas som textreklam och använder inte företags logotyper eller motsvarande i löpande text.
Namn med exempelvis en versal mitt i ordet avviker från svenska skriftnormer och normaliseras därför i TT-språket. Exempel:
  MatXtra blir i texter från TT Matextra 
  r.o.o.m blir Room, 
  GöteborgsOperan blir Göteborgsoperan, 
  FöreningsSparbanken blir Föreningssparbanken 
  S|E|B blir SEB. 
Sammanslagningar, fusioner och uppköp av företag leder ofta till att bägge företagsnamnen behålls och TT skriver då dessa namn som
företagen själva vill, med reservationen att namnen skrivs så att de inte bryter mot gängse skrivregler. Det vill säga att om
företaget valt att skriva ihop namnen men med en versal bokstav där namnet på företagets andra hälft börjar så skriver TT isär
namnen med mellanslag för att underlätta läsning.
  Exempel: Assi Domän, Stora Enso, Merita Nordbanken, Astra Zeneca."

Detta bör vi i min mening följa. Se [1] och [2] för mer info. /Grillo 14 januari 2006 kl.16.05 (CET)

Slutsatsen är alltså: Läsbarheten är alltid det viktigaste. Tänk på att Wikipedia är en encyklopedi som folk ska läsa, inte en plats för företag att marknadsföra sina idéer... /Grillo 14 januari 2006 kl.16.10 (CET)
Att jämföra SoeoeDeRW1Jk med iMac är väl att ta i. Å andra sidan, om jag skriver en artikel om den imaginära 80-talshackern SoeoeDeRW1Jk vars egentliga namn inte är känt så vore det ett gravt faktafel att referera till denne som Sööderwijk. Jag tycker precis som du att läsbarheten är viktigast, just därför tycker jag att man ska skriva orden som det förväntas skrivas. När en text refererar till Ipod stannar jag upp och tänker "jaha, de menar iPod". Det stör. Om någon refererar till Imac tänker jag antagligen "jasså iMac", men nätverksnörden kanske undrar "menar de IMAC?". Meningen "Latex underlättar designen" fungerar både om man refererar till latex eller LaTeX. Att kalla det marknadsföring är verkligen att ta i, en välskriven artikel kommer aldrig att uppfattas som reklam. Skriver man om en produkt tar man även upp produktens tillkortakommanden och negativ kritik om den, det är där som neutraliteten spelar roll (och tyvärr ofta saknas). Vidare är det ju ganska vanligt att artiklar på wikipedia innehåller företagslogotyper etc. /クシヤナ 14 januari 2006 kl.16.53 (CET)
Någonstans måste vi i alla fall dra gränsen. Det hade inte varit rimligt att klistra in Princes symbol överallt i artikeln om honom om han hade kallat sig så i dag. Den andra extremen är lika dum den, att inte ens nämna att Hammerfall ofta skriver HammerFall.
Själv anser jag att det i löpande text bör stå löpande text, och löpande text skrivs iNte såHä(r). Artiklens namngivning är inte lika viktigt. Med hjälp transportsidor så minskar faran för att man inte hittar till en artikel.
NE har för övrigt en artikel AstraZeneca AB. —CÆSAR 15 januari 2006 kl.15.56 (CET)
Som kuriosa kan nämnas att ett flertal artiklar om Prince på engelska Wikipedia i löpande text använder symbolen som artistens namn under den period han använde den. Se till exempel detta stycke. /skagedal[prat] 25 januari 2006 kl.19.22 (CET)

Eftersom detta ämne kommer upp med ojämna mellanrum, bör vi IMO starta sidan Wikipedia:CamelCase?. Då kan vi samla diskussioner som denna på dess diskussionssida, och försöka sammanfatta olika ståndpunkter och relevanta länkar på själva sidan. // Habj 21 januari 2006 kl.01.28 (CET)

Jag vet vad "case" betyder i det här fallet, nämligen valet mellan versaler/gemena, men hur skulle man översätta det på ett bra sätt? Kamel-...? Någon som har ett bra förslag? Hannibal 12 mars 2006 kl.23.25 (CET)

Jag tror att det heter kamelnotation på svenska. CalleC 22 juni 2006 kl.13.04 (CEST)

Jag kan inte se att detta är en essä. Det är ett stycke dokumentation, ingen utbrodering eller åsikt. Jag plockar bort skylten. // habj 14 november 2008 kl. 22.02 (CET)[svara]