Blinka lilla stjärna
| Twinkle Twinkle Little Star | |
| Originalspråk | Engelska |
|---|---|
| Kompositör | Ann Taylor Jane Taylor |
| Övrigt | Publicerad 1806 |
- Denna artikel handlar om sången Blinka lilla stjärna. För filmen med samma namn, se Blinka lilla stjärna (film). ABBA har en sång som heter Super Trouper, men förut hette även den "Blinka Lilla Stjärna".
Blinka lilla stjärna är en barnsång. Den kombinerar melodin till den franska 1700-talsvisan "Ah, vous dirai-je, Maman" (Ska jag berätta för dig, mamma), som Wolfgang Amadeus Mozart 1785 gjorde 12 pianovariationer på, med dikten The Star som systrarna Ann och Jane Taylor 1806 publicerade i Rhymes for the Nursery. På engelska kallas sången Twinkle Twinkle Little Star. I Sverige var tidigare melodin känd med texten När vi sitta i vår bänk i Hemskolan av Anders Oldberg från 1842. Betty Ehrenborg-Posse (1818-1880) översatte sedan dikten The Star till svenska och sammansatte den med musiken.
Ibland på förskolornas Lucia- och julspel sjungs Blinka lilla stjärna som julsång, syftande på Betlehemsstjärnan. Dock nämns aldrig något om Betlehemsstjärnan eller julen i "Blinka lilla stjärna".
Innehåll |
Text [redigera]
Första versen lyder:
- Blinka lilla stjärna där
- hur jag undrar vad du är
- Fjärran lockar du min syn
- lik en diamant i skyn
- Blinka lilla stjärna där
- hur jag undrar vad du är
Andra texter till melodin [redigera]
Melodin har även fått många andra texter, bland annat i Sesame Street där texten Whistle, Whistle Little Bird ingick . Nedan beskrivs några av de vanligare.
Grammatik [redigera]
En annan text på svenska, Substantiv är namn på ting, sjungs ibland i den svenska grundskolan då barnen lär sig svensk grammatik:
- Substantiv är namn på ting,
- sådana som, boll och ring
- Adjektiven sen oss lär,
- hurudana tingen är
- Verb är sådant man kan göra,
- som att hoppa, se och höra
alt.
- Substantiv är namn på ting,
- så som cykel, boll och ring
- Adjektiven sen oss lär,
- hurudana tingen är
- Verb är sådant som man gör,
- cyklar, hoppar, tutar, kör
En ytterligare text på tyska sjungs ibland då elever lär sig tyska prepositioner:
- Durch, für, gegen, ohne, um,
- Genom, för, mot, utan, om
Samma melodi används även för att lära ut verbet "är" på franska:
- Je suis, tu es, il elle est, nous sommes, vous êtes, ils elles sont, je suis, tu es, il elle est, nous sommes, vous êtes, ils elles sont osv.
Trafik [redigera]
Gullan Bornemark texter med trafiktema för Anita och Televinken. Texten Tänk vad han är snäll ändå handlar om Herr Gårman, symbolen för övergångsställe [1], medan "Våran mamma kör med oss" handlar om att åka bil [1]. En annan variant, som uppkommit någon gång under i Sverige under 1900-talet, ha i syfte att lära barn att det är viktigt att ha reflexer när man är ute och går och det är mörkt ute. Den heter Blinka, blinka, min reflex.
- Blinka, blinka min reflex, på min jacka, byx' och pjäx'.
- Blinka, blinka så chaufför'n, märker att jag går framför'n (*).
- Blinka, blinka min reflex, på min jacka, byx' och pjäx'.
(*) Kan också sjungas "Blinka så att de som kör, märker att jag går framför".
En vanlig alternativ text med trafiktema på engelska heter "Twinkle, Twinkle, Traffic Light":
- Twinkle, twinkle traffic light
- Round the corner shining bright.
- Red means stop, green means go,
- And yellow means go very slow.
- Twinkle, twinkle traffic light
- Round the corner shining bright
Övrigt [redigera]
Publikation [redigera]
- Nu ska vi sjunga, 1943 (vers 1-2), under rubriken "Andra vackra sånger och visor", angiven som "Fransk folkmelodi".
- Lek med toner (vers 1), 1971 (angiven med Betty Ehgrenborg-Posse som sångtextförfattare, efter fransk melodi)
- Barnvisor och sånglekar till enkelt komp, 1984 (vers 1 på svenska och engelska)
- Barnens svenska sångbok (vers 1-4), 1999, under rubriken "Sånger för småfolk".
Referenser [redigera]
Noter [redigera]
Referenser [redigera]
- Palm Anders, Stenström Johan, red (1999). Barnens svenska sångbok. Stockholm: Bonnier. Libris 8345222. ISBN 91-0-057050-8 (inb.)
Externa länkar [redigera]
|
||||||||