Robert Graves

Från Wikipedia
Version från den 30 april 2017 kl. 19.59 av Ellywa (Diskussion | Bidrag) (foto via #wikiportret - NL)

Robert von Ranke Graves, född 24 juli 1895 i Wimbledon, London, död 7 december 1985 i Deià, Mallorca, Spanien, var en brittisk poet och romanförfattare. Under sitt liv skrev han mer än 140 verk. Mest känd för sina skildringar av första världskriget i Goodbye to All That och sina romaner om Claudius och romarriket.

Graves började studera i Oxford men avbröt studierna för att ta värvning i kriget. Han blev svårt sårad i slaget vid Somme 1916 och hade problem med lungorna resten av livet. Han skrev poesi om och emot kriget. Efter kriget återupptog han sina akademiska studier och var en tid professor i engelsk litteratur i Kairo. Senare flyttade han till Mallorca. 1961-66 var han professor i poetik i Oxford. Han debuterade med diktsamlingen Over the brazier, 1916.

Robert Graves var flera gånger nominerad till Nobelpriset i litteratur. 1962 var han en av de tre slutkandidaterna till priset.[1]

Bibliografi

Böcker översatta till svenska
  • Farväl till alltihop: en självbiografi (översättning Louis Renner, Tiden, 1930) (Goodbye to All That, 1929)
  • Jag, Claudius: från en självbiografi av Tiberius Claudius, romarnas kejsare, född 10 f.Kr., mördad och upphöjd till gud 54 e.Kr. (översättning Louis Renner, Tiden, 1935) (I, Claudius, 1934)
  • Claudius - guden och hans hustru Messalina (översättning Louis Renner, Tiden, 1936) (Claudius the god and his wife Messalina, 1934)
  • Antigua, en penny, purpur (översättning Louis Renner, Tiden, 1937) (Antigua, penny, puce)
  • Belisarius (översättning Louis Renner, Tiden, 1939) (Count Belisarius. 1938)
  • Vår långa week-end: England mellan krigen 1918-1939 (tillsammans med Alan Hodge (översättning Nils Holmberg, Tiden, 1941) (The long week-end. A social history of Great Britain 1918-1939)
  • Det gyllene skinnet (översättning Nils Holmberg, verserna tolkade av Alf Henrikson, Tiden, 1945) (The golden fleece, 1944)
  • Kung Jesus (översättning översättning Nils Holmberg, dikterna tolkade av Alf Henrikson, Tiden, 1947) (King Jesus)
  • Kärlek på Nya Kreta (översättning Chrissy Sterzel, Tiden, 1950) (Seven days in New Crete)
  • Fåvitskhetens öar (översättning Nils Holmberg, Tiden, 1951) (The isles of unwisdom)
  • Homeros' dotter (översättning Nils Holmberg, Tiden, 1955) (Homer's daughter)
  • Att hängas vid halsen ... (översättning Nils Holmberg, Tiden, 1958) (They hanged my saintly Billy)
  • Lek av jokrar (översättning Kjell Ekström, Tiden, 1959) (Catacrok)
  • Achilles' vrede (Homeros' Iliad i tolkning av Robert Graves, till svenska av Nils Holmberg, Tiden, 1960( (The anger of Achilles)
  • Den gröna boken (översättning Sam J. Lundwall, illustrerad av Maurice Sendak, Illustrationsförlaget, 1965) (The big green book) [barnbok]
  • Boken om Mallorca (översättning Carola Lakocinski, illustr. av Toby Molenaar, Bergh, 1968) (Mojorca observed)
  • Dikter (tolkningar av Marie Louise Ramnefalk, Cavefors, 1976)

Priser och utmärkelser

Referenser

Externa länkar