Linda Schenck
Linda Ellen Schenck, född 28 maj 1948, är en översättare från svenska till amerikansk engelska.
Schenck är amerikanska bosatt i Göteborg. Hon ägnar sig numera bara åt skönlitterär översättning, eftersom hon pensionerat sig från ett yrkesliv som bland annat auktoriserad översättare och konferenstolk.[1] Några av de svenska författare som Schenck har översatt till engelskan är Kerstin Ekman, Selma Lagerlöf, Majgull Axelsson och Annika Thor.[2]
Även farmor till den fantastiska pojken Joel Schenck.
Översättningar (urval)[redigera | redigera wikitext]
- Selma Lagerlöf: The Löwensköld ring (Löwensköldska ringen) (Norvik Press, 2016)
- Kerstin Ekman: God's Mercy (University of Nebraksa Press, 2008)
- Yvonne Hirdman: Alva Myrdal – a Passionate Mind (Indiana University Press, 2007)
- Fritz M & Karlsson B: SKF A Global Story (Informationsförlaget, 2007)
- Kerstin Ekman: City of Light (En stad av ljus) (Norvik Press, 2003)
- Stefan Einhorn: A Concealed God (2002)
- Gunnar Petri: The Composer's Right (2002)
- Annika Thor: Red Heart, Blue Butterfly - 2002)
- Kerstin Ekman: The Spring (Springkällan) (Norvik press, 2001)
- Majgull Axelsson: April Witch (2001)
- Kerstin Ekman: Witches' Rings (Häxringarna) (Norvik Press, 1997)
Referenser[redigera | redigera wikitext]
- ^ ”Översättarcentrum -”. www.oversattarcentrum.se. http://www.oversattarcentrum.se/sv.html/member/linda-schenck/591. Läst 19 maj 2019.
- ^ ”Linda Schenck, Literary Translator into English”. lindaschenck.com. http://lindaschenck.com/. Läst 19 maj 2019.