Wikipediadiskussion:Artikelnamn/Arkiv 2015

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Repetitivt versalgemena egennamn[redigera wikitext]

@Adville:, med flera. Med anledningen av artikelnamnet för Föreningen för den Beridna Högvakten (här så benämnt enligt källbelagd självbeteckning), vars B och H ändrades till gemen uppställning. Tittar vi exempelvis på Svenska skrivregler#TT-språket, så framkommer att Tidningarnas Telegrambyrå skrivs just så och inte "Tidningarnas telegrambyrå". Möjligen skulle vissa artikelnamn, såsom Föreningen för den Beridna Högvakten och iPhone kunna utgöra undantag som bekräftar en annars förnuftig regel (exempelvis Ikea och liknande)? Chicbyaccident (diskussion) 31 mars 2015 kl. 13.09 (CEST)[svara]

Att inleda vissa ord i ett artikelnamn med en versal ser jag inga problem med. Vissa myndigheter gör detta (om jag inte minns fel). Filmer som inte får en svenskspråkig titel ofta har flera ord med inledande versal. Om en svensk organisation (eller myndighet) skriver sitt namn som Den Svenska Organisationen, nja kanske det inte ser särskilt snyggt ut, men det finns ingen anledning att byta till Den svenska organisationen. Detta enligt min mening i alla fall. Däremot, att versalisera bokstäver mitt i ett ord (t.ex. dEn sVenska oRganisationen, eller ja, produkter från ett visst företag), ska vi inte göra (detta ser jag som grovt avvikande versalisering). Med rimliga undantag för person- och platsnamn (t.ex. McDonald) skall vi normalisera namn med grovt avvikande versalisering. Dieselmotorvagnar (till stationen) 31 mars 2015 kl. 14.19 (CEST)[svara]
Inledande versaler förekommer i en del gamla namn av hävd ("Svenska Akademien"). Det är dessutom vanligt att tidningar skrivs så (de har kulturell makt att påverka...). "Föreningen för den beridna högvakten" verkar alldeles för ung för att åberopa hävd. "iPhone" är puckelnotation och helt och hållet otänkbart, eftersom versaliseringen blir en sorts textreklam vi definitivt vill undvika. (Filmtitlar på t.ex. engelska eller tyska har man för övrigt frihet att själv välja om man vill versalisera enligt originalspråkets eller svensk standard, men svensk standard brukar vara att föredra).
andejons (diskussion) 31 mars 2015 kl. 14.35 (CEST)[svara]
Man brukar (se Svenska skrivregler 8.6 i upplagan från 2008) använda stora bokstäver på andra ordet i flerordsnamn om det första ordet är "svenska", "föreningen", "sällskapet", "kungliga", dock ej prepositioner eller andra bindeord. Annars skriver man enligt organisationens egen praxis, särskilt om det är en känd, hävdvunnen form. Om praxis saknas, eller om namnet är nybildat, används stor bokstav på första ordet och egennamn. I det här fallet torde det bli "Föreningen för Beridna högvakten", om det inte finns en känd och hävdvnnen praxis. Frågan om iPhone och andra namn med avvikande textbild har behandlats t.ex. här. Salut! Marfuas (diskussion) 31 mars 2015 kl. 15.42 (CEST)[svara]

Åtskillnad av artiklar med samma namn[redigera wikitext]

Jag utökade avsnittet WP:Artikelnamn#Ord med flera betydelser som förslag med en princip hämtad från Kategoridiskussion:Svenska efternamn föreslagen av user:Roufu. Principen har börjat tillämpas, särskilt på efternamnsartiklar, men ännu finns många artiklar som inte följer den fullt ut. Ok? Mange01 (diskussion) 1 september 2015 kl. 19.08 (CEST)[svara]

Det borde i första hand skrivas på WP:Särskiljning. Inga invändningar i sak.
andejons (diskussion) 1 september 2015 kl. 22.19 (CEST)[svara]

Namn på andra språk[redigera wikitext]

I avsnittet namn på andra språk står det att Enligt Wikipedia:Återgivning av främmande språk så bör man, för namn på andra språk, använda originalstavningen om den är med latinskt alfabet. Men ß skrivs ss, och Đà Nẵng skrivs Da Nang. Så hur är det? Jag själv skulle gärna använda såväl ß som allehanda vietnamesiska tecken, men jag antar att normen inte är sådan. K9re11 (diskussion) 2 september 2015 kl. 11.46 (CEST)[svara]

Det beror väl på om man betraktar ß eller Đ som latinska bokstäver eller inte. Själv så tycker jag att artikeln borde heta Đà Nẵng, men det är viktigt att Da Nang omdirigerar dit. /ℇsquilo 2 september 2015 kl. 18.56 (CEST)[svara]
Jo, omdirigeringar är väldig viktiga, jag skapar själv sådana för artiklar med ovanliga tecken. Men nog är väl ß och Đ latinska tecken? Ovanför redigeringsrutan, om man väljer Specialtecken och sedan Latin, finns både ß och Đ. K9re11 (diskussion) 2 september 2015 kl. 19.12 (CEST)[svara]
För vietnamesiska står det om tekniska problem. Finns de problemen kvar 2015? Jag skulle gissa att i princip alla kan se de tecknen nuförtiden. Vad gäller tyska är ju ett problem att de själva inte alltid är konsekventa. Men i de fall då tyska språket alltid använder ß tycker jag vi kan ha det också. Boⅰⅵᴇ 2 september 2015 kl. 19.56 (CEST)[svara]
Jag förhåller mig väldigt positivt till en ändring av rekommendationerna. Men om detta inte skulle ske, bör meningen ...bör man, för namn på andra språk, använda originalstavningen om den är med latinskt alfabet' ändras. K9re11 (diskussion) 2 september 2015 kl. 20.09 (CEST)[svara]
Frågan om ß har varit föremål för relativt omfattande diskussion. Det är praxis i svensktryckta tidningar, böcker och kartböcker att byta ut ß mot ss och de flesta användare som uttalat sig i frågan verkar anse att så bör ske även här, även om en del hävdar att detta är felaktigt. /Annika (diskussion) 2 september 2015 kl. 20.17 (CEST)[svara]
Jag själv tycker att ß borde användas, men min ursprungliga poäng var att anmärka om att Enligt Wikipedia:Återgivning av främmande språk så bör man, för namn på andra språk, använda originalstavningen om den är med latinskt alfabet. är motstridigt med vad det står på Wikipedia:Återgivning av främmande språk. K9re11 (diskussion) 2 september 2015 kl. 20.23 (CEST)[svara]
Vi ska inte använda ß eller andra icke-latinska bokstäver. Marfuas (diskussion) 2 september 2015 kl. 22.50 (CEST)[svara]
Att undvika "krumelurer" i artikelnamn är bra, men att kalla ß och andra ligaturer icke-latinska bokstäver är det nog inte. Taxelson (diskussion) 2 september 2015 kl. 23.26 (CEST)[svara]
Varför ska vi använda ß när vi inte använder ij eller ? Jag tycker tvärt om; Använd Quốc ngữ för vietnamesiska namn, men skriv ut ligaturer som ss i stället för ß och ij i stället för ij. I alla fall i artikelnamn. /ℇsquilo 3 september 2015 kl. 08.37 (CEST)[svara]
Jag var otydlig. Jag tycker alltså de flesta ligaturer bör skrivas om i artikelnamnen, kanske med undantag för æ och någon mer. Det var påståendet att de var icke-latinska jag reagerade på. Taxelson (diskussion) 3 september 2015 kl. 08.43 (CEST)[svara]
Gillar Marfuas (diskussion) 3 september 2015 kl. 09.12 (CEST)[svara]
Min poäng i diskussionen var inte att föreslå användning av ß och andra latinska bokstäver som inte används för tillfället, utan att anmärka om att det som står på sidan är motstridigt med Wikipedia:Återgivning av främmande språk. K9re11 (diskussion) 3 september 2015 kl. 11.43 (CEST)[svara]
Jag skulle gärna se ett återinförande av ß. I övrigt har jag inga synpunkter. Tostarpadius (diskussion) 11 september 2015 kl. 12.33 (CEST)[svara]