Claes Hoogland

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök

Claes Abraham Hoogland, född 11 januari 1916 i Vasa församling, Göteborg, död 6 november 1986 i Engelbrekts församling, Stockholm, var en svensk teaterkritiker, dramaturg, radioproducent och översättare.

Han var son till skeppsredaren Herman Hoogland och Astri Dahlgren. Efter 1936 studerade han vid Stockholms högskola 1936-1943. Hoogland var kulturskribent i Stockholms-Tidningen 1940-1957, i redaktionen för Gaudeamus 1941-1942, redaktionssekreterare för tidskriften 40-tal 1944-1946, sekreterare vid Göteborgs stadsteater 1947-1949, dramaturg vid Dramaten 1949-1953 och producent och teaterkrönikör vid Sveriges radio 1951-1981. Han var vidare styrelseordförande för Stockholms studentteater 1941-1943, styrelseledamot i Göteborgs författaresällskap 1948-1949 och i Dramatikerförbundet 1958. Han blev medlem i Publicistklubben 1954.

Han gifte sig 1946 med Signe Claesson (född 1919) och fick tre söner, överförmyndaren Henrik (född 1948), bibliotekarien Svante (född 1951) och dramaturgen och universitetslektorn Rikard Hoogland (född 1959).


Bibliografi (urval)[redigera | redigera wikitext]

  • Från Johanna till Amorina: bilder och repliker från Dramatens spelår 1948-1951 (sammanställda av Ragnar Josephson och Claes Hoogland, Bonnier, 1951)
  • Den briljante Anouilh (Radiotjänst, 1952)
  • Hur man blir skådespelare: känsla och kunnande ... (tillsammans med Olle Hilding, Strömberg, 1953)
  • Scenens ungdom: 33 porträtt av 10 års nya stjärnor (sammanställda av Claes Hoogland och Gunnar Helén, 1954)
  • Den satiriske Holberg: handbok till Radioteaterns huvudserie 1963/64 (Sveriges radio, 1963)
Översättningar (urval)
  • A. A. Milne: När vi var mycket små (Ur When we were very young) (översatt tillsammans med Lennart Hellsing, Kooperativa förbundet, 1945)
  • Francis Bull: Tretton tal på Grini (Tretten taler på Grini) (Forum, 1945)
  • Louis Pauwels: Ett helgon på jorden (Saint Quelqu'un) (Forum, 1950)
  • William Saroyan: Ostronet och pärlan: en liten komedi (The oyster and the pearl) (otryckt översättning, i radioarrangemang av Werner Hausmann, för Radioteatern 1955)
  • Guilherme Figueiredo: De är sura, sa räven: pjäs i 3 akter (A raposa e as uvas) (otryckt översättning för Stockholms stadsteater 1960)
  • Michel de Ghelderode: Escorial: drama i en akt (Escurial) (otryckt översättning för Finlands television 1961)

Källor[redigera | redigera wikitext]