Kantonesiska

Från Wikipedia
Hoppa till navigering Hoppa till sök
kantonesiska
粵語/粤语
Talas iKina, Singapore, Vietnam och länder med stort antal emigrerade kantoneser
Regioncentrala Guangdong-provinsen (Pärlflodsdeltat; inklusive Hongkong och Macau); östra Guangxi-regionen
Antal talare70 miljoner
Språkfamiljsinotibetanskt
Officiell status
Officiellt språk iHongkong, Macau
Språkmyndighet-
Språkkoder
ISO 639-3yue
SILYUH
Karta över kantonesiskas utbredningsområde i Kina.

Kantonesiska (traditionell kinesiska: 廣東話?, förenklad kinesiska: 广东话?, pinyin: Guǎngdōng Huà; kantonesiska: 粤语, Yuht Yúh) är ett tonalt språk. I tonala språk är tonernas stigning avgörande. Sålunda hör tonen fast till ordet. Bra hörsel är förmågan att kunna identifiera hörda toner exakt. Kantonesiska och mandarin är två olika språk snarare än dialekter trots att de delar samma skriftliga form. Tanken var att kantoneserna skulle få ett lättbegriplig information och förståelse om Mandarin (språk). Kantonesiska tillhör den sinotibetanska språken, medan mandarin tillhör ett monosyllabiskt språk som utvecklades från medeltidskinesiska.


[1] [2]

Uttal[redigera | redigera wikitext]

Kantonesiskan har sex toner. Två av dem har dock i modernt språkbruk i stort sett smält samman till en.

Kantonesiskan är, liksom alla kinesiska språk eller dialekter, ett stavelsebaserat språk. Till skillnad från standardkinesiskan har kantonesiskan bevarat en mängd stavelser som slutar på konsonantljud: ngaht, yìk, yihk, yìh, yap, yaht med flera. De finala konsonanterna är m, n, ŋ, p, t och k, medan mandarin bara har två: n och ŋ.

Skriftspråk[redigera | redigera wikitext]

Kantonesisktalande har historiskt använt det klassiskt kinesiska skriftspråket, men under 1900-talet uppstod ett informellt kantonesiskt skriftsystem som framför allt använts i Hongkong. Det finns numera tidskrifter och tidningar med kantonesisk snarare än standardkinesisk skrift.

I den kantonesiska skriften förekommer en del skrivtecken som inte finns i skriven standardkinesiska. Kinesiskans "是" är ersatt med "係", "不" med "唔" och "的" med "嘅". Några nyskapade tecken förekommer, bland dem "𨋢" (Lip1.svg) för hiss. Hongkongesiska HKSCS (Hong Kong Supplementary Character Set) är ett försök att standardisera dessa tecken.

Jyutping är ett transkriberingssystem för standardkantonesiska som utvecklats i Hongkong.

Se även[redigera | redigera wikitext]

Källor[redigera | redigera wikitext]

  • Matthews, Stephen, and Virginia Yip. Cantonese: A Comprehensive Grammar. London, New York: Routledge, 1994.
  • Hutton, Christopher, and Kingsley Bolton. A Dictionary of Cantonese Slang: The Language of Hong Kong Movies, Street Gangs and City Life. London: Hurst & Company, 2005.
  • Zeng Zifan. Colloquial Cantonese and Putonghua Equivalents. Translated by S.K. Lai. 3 ed. Hongkong: Joint Publishing (H.K.) Co. Ltd., 1991.

Noter[redigera | redigera wikitext]