Direkt system för translitterering av bulgariska

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök

Direkt system för translitterering av bulgariska alfabetet (engelska: Streamlined System; bulgariska: Обтекаема система) är ett system för transkribering av det kyrilliska bulgariska alfabetet till latinskt alfabet, i synnerhet till engelska. Det skapades på Matematiska institutet i Bulgariens vetenskapsakademi år 1995.[1][2][3][4] Systemet antogs officiellt av regeringen år 2000[5][6] och 2006,[7] och blev basen för en bulgarisk lag om translitteration år 2009.[8]

А
A
Б
B
В
V
Г
G
Д
D
Е
E
Ж
ZH
З
Z
И
I
Й
Y
К
K
Л
L
М
M
Н
N
О
O
П
P
Р
R
С
S
Т
T
У
U
Ф
F
Х
H
Ц
TS
Ч
CH
Ш
SH
Щ
SHT
Ъ
A
Ь
Y
Ю
YU
Я
YA

Det direkta systemet är likt BGN/PCGN-systemet från 1952 för romanisering av bulgariska, vilket är officiellt i USA och Storbritannien. Det senare systemet translittererar de kyrilliska bokstäverna Х, Ь och Ъ med KH, (apostrof) och Ŭ, medan det förra använder H, Y och A för samma syfte.[9]

Illustration[redigera | redigera wikitext]

Exempel (Artikel 1 i FN:s deklaration om de mänskliga rättigheterna):
Всички хора се раждат свободни и равни

по достойнство и права. Те са надарени
с разум и съвест и следва да се отнасят
помежду си в дух на братство.

Vsichki hora se razhdat svobodni i ravni

po dostoynstvo i prava. Te sa nadareni
s razum i savest i sledva da se otnasyat
pomezhdu si v duh na bratstvo.

Reversibilitet[redigera | redigera wikitext]

Systemet är inte reversibel, eftersom А, Ж, Й, Ц, Ш, Щ, Ю, Я transkriberas på samma sätt som Ъ, ЗХ, Ь, ТС, СХ, ШТ, ЙУ, ЙА resp. En ytterligare, reversibel variant av det system som föreslås vid L. Ivanov, D. Skordev och D. Dobrev som skall användas i dessa speciella fall när den exakta inhämtning av bulgariska ord från sina latinska form är en prioritet, med kyrilliska bokstäver och kombinationer av bokstäverna А, Ъ, Й, Ь, ЗХ, ЙА, ЙУ, СХ, ТС, ТШ, ТЩ, ШТ, ШЦ transkriberas som A, A, Y, `Y, Z|H, Y|A, Y|U, S|H, T|S, T|SH, T|SHT, SH|T, SH|TS resp.[10]

Se även[redigera | redigera wikitext]

Referenser[redigera | redigera wikitext]

Noter[redigera | redigera wikitext]

  1. ^ M. Gaidarska, The Current State of the Transliteration of Bulgarian Names into English in Popular Practice, Contrastive Linguistics, XXII, 1998, 112, pp. 69-84. (i engelska)
  2. ^ L.L. Ivanov, Toponymic Guidelines for Antarctica, Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995. (på engelska)
  3. ^ Andreev A., I. Derzhanski eds. Bulgarian Academy of Sciences: Institute of Mathematics and Informatics, founded 1947. Sofia: Multiprint Ltd., 2007. 64 pp. (i engelska) (på bulgariska) ISBN 978-954-8986-27-4
  4. ^ Inventaire des outils de romanisation. Bibliothèque et Archives Canada. Ottawa 2006. (på franska)
  5. ^ Правилник за издаване на българските документи за самоличност, Statstidningen 14, 2000. (på bulgariska)
  6. ^ L.L. Ivanov, On the Romanization of Bulgarian and English, Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118. ISSN: 0204-8701; Errata, id., XXIX, 2004, 1, p. 157. (på engelska)
  7. ^ United Nations Document E/CONF.98/CRP.71. 17 August 2007. (på engelska)
  8. ^ Statstidningen 19, 13 mars 2009. (på bulgariska)
  9. ^ USBGN, Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, 1994, pp.15-16. (i engelska)
  10. ^ L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. The New National Standard for the Romanization of Bulgarian. Mathematica Balkanica. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217 (i engelska)