Michail Zadornov

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök
Michail Nikolajevitj Zadornov
Mikhail Nikolayevich Zadornov.jpg
Född 21 juli 1948 (65 år)
Jurmala, Lettiska SSR, Sovjetunionen
Yrke Författare och ståuppkomiker
Nationalitet Ryssland
Genrer Satir
Officiell webbplats

Michail Nikolajevitj Zadornov (ryska Михаи́л Никола́евич Задо́рнов), född 21 juli 1948 i Jurmala, Lettiska SSR, Sovjetunionen är en rysk författare och ståuppkomiker.

Zadornov är mycket känd och populär i Ryssland och de andra före detta sovjetrepublikerna för sina satiriska jämförelser mellan ryssarnas och andra länders (främst amerikanernas) sätt att leva, men också för sin humoristiska kritisering av såväl amerikanernas som ryssarnas och de andra f.d sovjetrepublikernas "otillräcklighet" i samhället.

Biografi[redigera | redigera wikitext]

Michail Zadornov föddes i en artistfamilj: fadern Nikolaj var en känd författare från Riga och modern Yelena var utbildade sig till musiker.

Michail själv studerade till ingenjör på Moskvas Flyginstitut, men bestämde sig i början av 80-talet för att satsa på en komikerkarriär istället.

Michail Zadornov under framträndandet "Det är lätt att få ett tufft liv" i Sankt-Petersburg år 2010

Zadornov debuterade på scen 1982 med monologen "En students brev hem" , men fick sitt genombrott först 1984 med berättelsen "vagn nummer 9", som ingår i boken "Vi är alla från Chi-Chi-Chi-Pi" (se nedan).

Utöver sina egna framträdanden deltar Zadornov även i årliga nyårsshower och olika ryska humorprogram.


Liveframträdanden[redigera | redigera wikitext]

  • 1990 — Ангажемент (Förlovning)
  • 1992 — В каждой Шутке есть доля Шутки (I varje skämt finns en del av ett skämt)
  • 1992 — Много шума и ничего (Mycket buller och ingenting)
  • 1996 — Нью-Йоркский концерт (Uppträdnadet i New York)
  • 1997 — Умом Россию не понять (Det går inte att begripa Ryssland med hjärnan.)
  • 1997 — Великая страна с непредсказуемым прошлым (Ett stort land med ett oförutsägbart förflutet)
  • 1997 — Что делать, или как нам обустроить Россию (Vad ska vi göra, eller hur omorganiserar vi Ryssland)
  • 1999 — Экскурсия по Москве (En rundtur i Moskva)
  • 2000 — Лекция (с юмором) (En föreläsning med humor)
  • 2003 — В слове МЫ сто тысяч Я… (I ordet VI finns hundra tusen JAG)
  • 2003 — Я люблю Америку (Jag älskar Amerika)
  • 2005 — Непонятки (Obegripligheter)
  • 2005 — Не дайте себе засохнуть (Låt inte er själva torka ut)
  • 2005 — От путча до Путина (Från putshen till Putin)
  • 2005 — Да здравствует то, благодаря чему мы, несмотря ни на что… (Länge leve det, tack vare vilket, trots att...)
  • 2005 — Не для ТВ.RU (Inte för TV.RU )
  • 2005 — Мы чьё, дурачьё? (Vems dårar är vi?)
  • 2005 — Египетские Ночи (Egyptiska nätter)
  • 2005 — Американская трагедия (Den amerikanska tragedin)
  • 2005 — Мы (Vi)
  • 2005 — Задоринки (Zadornovs grejer)
  • 2005 — Фантазии (Fantasier)
  • 2005 — Записки отморозка.(En efterbliven mans anteckningar)
  • 2005 — Юмор 585 пробы (585 karat humor)
  • 2006 — После нас хоть потоп (Efter oss kan till och med en översvämning inträffa)
  • 2006 — Собиратель дурошлёпства (Dumhetssamlaren)
  • 2006 — Не забывается такое никогда (Sådant kan inte glömmas)
  • 2006 — Третье ухо (Det tredje örat)
  • 2006 — Так жить можно…?! (Kan man leva så här?!)
  • 2006 — Задорнова к ответу (Zadornov till svars)
  • 2006 — Записки Предсказамуса (Förutsägdamus anteckningar)[1]
  • 2006 — Веселее жить стало (Det har blivit roligare att leva)
  • 2006 — Этот безумный мир (Denna galna värld)
  • 2007 — Записки усталого романтика (En trött romantikers anteckningar)
  • 2007 — Тест на интеллект (Intelligenstestet)
  • 2007 — Мы все из Чи-Чи-Чи-Пи. (Vi är alla från Chi-Chi-Chi-Pi)[2]
  • 2007 — Когда смешно, тогда не страшно (Det är inte läskigt när det är roligt)
  • 2007 — Подниматель пингвинов (Pingvinlyftaren)
  • 2008 — С первым смехом! (Grattis till första skrattet!)
  • 2008 — Задорный день (En Zadornovrolig dag)
  • 2008 — Ничего себе! (Wow!)
  • 2008 — SMS. Гламур. О’кей OK (SMS. Glamour. Okej, OK)
  • 2008 — Антикризисный концерт (Antikrisframträdandet)
  • 2008 — Юмор выше пояса (Humor över bältet)
  • 2008 — Антикризисный концерт 2 (Antikrisframträdandet 2)
  • 2008 — Всегда готов (Alltid redo!)
  • 2009 — ПИаР во время чумы ( PR under pesten).
  • 2009 — Задорновости (Zadornovnyheter)
  • 2009 — Будь готов! (Var redo!)[3]
  • 2009 — Кому на Руси жить хорошо?! (Vilka lever bra i Ryssland?!)
  • 2009 — По родной стране! (Genom hemlandet!)
  • 2010 — Задорные заколебалки ( Zadornovroliga trötthetsframkallanden.)
  • 2010 — Трудно жить легко (Det är lätt att få ett tufft liv)
  • 2011 — Родина хрена (Struntets ursprungsland)[4]
  • 2011 — Нас не оцифруешь (Det går inte att digitalisera oss)

Bibliografi[redigera | redigera wikitext]

  • 1988 — Линия длиной 15 000 метров (En 15 000 meter lång linje)
  • 1988 — Загадка голубой планеты (Den blå planetens gåta)
  • 1991 — Не понимаю (Jag förstår inte)
  • 1997 — 4-х томник (En bok som består av följande fyra delar:
    • Великая страна с непредсказуемым прошлым (Ett stort land med ett oförutsägbart förflutet)
    • Мы все из «Чи-Чи-Чи-Пи» (Vi är alla från Chi-Chi-Chi-Pi)
    • Крохотные звезды (Pyttesmå stjärnor)
    • Задоринки (Zadornovs grejer)
  • 2003 — Вдруг откуда ни возьмись (Helt plötsligt från ingenstans)
  • 2004 — Задорнов Єнд К ( Zadornov End K)
  • 2004 — Вверх ногами (Uppochnervänt)
  • 2005 — Этот безумный, безумный, безумный мир… (Denna galna, galna, galna värld...)
  • 2006 — Я никогда не думал… (Jag trodde aldrig...)
  • 2007 — Не дайте себе засохнуть!!! (Låt inte er själva torka ut!!!)
  • 2007 — Язычник эры водолея (Paganen från Vattumannens era.)
  • 2008 — Когда смешно, тогда не страшно (Det är inte läskigt när det är roligt)
  • 2008 — Мелочь, а приятно! (En småsak, men ändå härligt!)
  • 2009 — www.musor.ru [5]
  • 2009 — Умом Россию не поДнять ( Det går inte att lyFta Ryssland med hjärnan.)
  • 2009 — Слава Роду! (En hyllning till förfäderna!)

Referenser[redigera | redigera wikitext]

  1. ^ Det första ordet i titeln är en parodi på Nostradamus.
  2. ^ Chi-Chi-Chi-Pi är en parodi på hur italienare uttalar bokstäverna C C C P som är ryska för SSSR.
  3. ^ Var redo! och Alltid redo! är de två repliker som utgjorde de kommunistiska pionjärernas motto under sovjettiden. Den första repliken tillhörde truppledaren, den andra tillhörde pionjärtruppen. Varför de kommer i fel ordning som namn på två av Zadornovs framträdanden är oklart.
  4. ^ Det ryska ordet хрен (hren) har dubbel betydelse. Dels betyder det pepparrot, men är även ett slangord för strunt. Namnet baseras på ett skämt där Zadornov påstår att han läste i ett uppslagsverk att Ryssland är pepparrotets ursprungsland.
  5. ^ Musor (ryska:мусор) är det ryska ordet för sopor.

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]