Tungvrickare

Från Wikipedia
Hoppa till navigering Hoppa till sök

En tungvrickare eller tungvrickningsramsa är en fras som konstruerats för att vara svår att uttala.

Exempel på svenska tungvrickare[redigera | redigera wikitext]

  • Flyg, fula fluga, flyg och den fula flugan flög.
  • Packa pappas kappsäck.
  • Sex laxar i en laxask.[1]
  • Kvistfritt kvastskaft.
  • Platsbrist på en plastbrits
  • Typiskt västkustskt.
  • Sju sjösjuka sjömän på sjunkande skeppet Shanghai sköttes av sju sköna sjuksköterskor.
  • Fem pepparkorn i en kopparpanna

Exempel på engelska tungvrickare[redigera | redigera wikitext]

  • She sells seashells by the seashore,

The shells she sells are seashells, I'm sure.
So if she sells seashells on the seashore,
Then I'm sure she sells seashore shells."[2]

  • Betty Botter bought a bit of butter.
  • How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? It would chuck all the wood a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
  • If two witches watched watches, which witch would watch which watch?

Exempel på tyska tungvrickare[redigera | redigera wikitext]

  • Essig ess' ich selten. Ess' ich Essig, ess' ich Essig mit Salat.
  • Bringt man Opi Opium, bringt Opium den Opi um.
  • Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz.
  • Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
  • Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten.

Exempel på polska tungvrickare[redigera | redigera wikitext]

  • W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.
  • W czasie suszy szosa sucha.
  • Stół z powyłamywanymi nogami.
  • Pocztmistrz z Tczewa.

Exempel på kinesiska tungvrickare[redigera | redigera wikitext]

  • 四是四, 十是十, 十四是十四, 四十是四十, 四十不是十四, 十四不是四十.
    • (Sì shì sì, shí shì shí, shí sì shì shí sì, sì shí shì sì shí, shí sì bú shì sì shí, sì shí bú shì shí sì.)
    • (Fyra är fyra, tio är tio, fjorton är fjorton, fyrtio är fyrtio, fyrtio är inte fjorton, fjorton är inte fyrtio)

Exempel på japanska tungvrickare[redigera | redigera wikitext]

  • 生麦、生米、生卵。(Namamugi, namagome, namatamago.)
  • 李も桃も桃のうち。 (Sumomo mo, momo mo, momo no uchi.)
  • 赤巻き紙、青巻き紙、黄巻き紙。(Akamakigami, aomakigami, kimakigami.)
  • 坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。(Bouzu ga byoubu ni jouzu ni bouzu no e wo kaita.)
  • ひょこぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ。あわせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ。(Hyoko pyoko pyoko mi pyoko pyoko. Awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko.)

Se även[redigera | redigera wikitext]

Referenser[redigera | redigera wikitext]

  1. ^ SAOB
  2. ^ ”She Sells Seashells by the Seashore”. Mama Lisa's world. Lisa Yannucci. http://www.mamalisa.com/?t=hes&p=3445. Läst 1 oktober 2012.