God Save the Queen

Wikipedia

Hoppa till: navigering, sök
"God save our lord the king: A new song set for two voices" publicerad i The Gentleman's Magazine, 15 October 1745.
"God save our lord the king: A new song set for two voices" publicerad i The Gentleman's Magazine, 15 October 1745.

God Save the Queen, ("Gud bevare drottningen"), är nationalsång för Storbritannien och flera av dess före detta kolonier. När monarken är en kung ersätts Queen ("drottning") med King ("kung") och she ("hon") med he ("han"). England är det första landet där en sång blev etablerad som nationalsång eller kungssång vid högtidliga tillfällen. Bruket spred sig till resten av Europa. En tysk översättning från 1793 "Heil dir im Siegerkranz" blev Preussens nationalsång. En svensk översättning är "Bevare Gud vår kung" (1805). Den första ryska nationalsången från 1812, Tsarhymnen "Bozje, Tsarja chrani" (Бoжe, Цapя хpaни), är också en översättning. Liechtensteins nationalsång, Oben am jungen Rhein (1850), har samma melodi som God Save the Queen. Wergelands översättning till norska från 1841 är fortfarande Norges kongesang "Gud sign vår konge god!" .


Engelsk text Svensk översättning

God Save the Queen

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.

Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.

O Lord, our God, arise,
Scatter thine enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.

Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.

From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!

Lord grant that Marshall Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the Queen!*

Gud bevare drottningen

Gud bevara vår nådiga drottning
Länge leve vår ädla drottning,
Gud bevare drottningen:
Sänd henne segerrik,
Lycklig och ärorik,
Att länge regera över oss:
Gud bevare drottningen.

De mest utsökta gåvor du har,
Var vänlig ös dem över henne;
Länge må hon regera:
Må hon försvara våra lagar,
Och alltid ge oss orsak
Att med hjärta och röst sjunga
Gud bevare drottningen.

O Herre, vår Gud, res dig upp,
Skingra dina fiender,
Och få dem på fall:
Förbrylla deras politik,
Förhindra deras lömska knep,
Till dig sätter vi våra hopp:
Gud bevare oss alla.

Inte bara i detta land,
Utan låt Guds nåd bli känd,
Från kust till kust!
Herre låt nationerna se,
Att människor skall vara bröder,
Och bilda en familj,
Över den vida världen.

Från varje fördold fiende,
Från mördarna slå,
Gud bevare drottningen!
Sträck dina armar över henne,
För att Britanniens sak försvara,
Vår moder, furste, och vän,
Gud bevare drottningen!

Herre tillse att Marskalk Wade
Må med din mäktiga hjälp
Bringa seger.
Må han uppvigling slå ner,
Och likt en strid ström störta fram,
För att krossa rebelliska skottar.
Gud bevare drottningen!*

* Den sista versen, och egentligen de flesta verser utom den första, sjungs sällan.

[redigera] Kuriosa

[redigera] Se även

[redigera] Externa länkar

Den här artikeln är hämtad från http://sv.wikipedia.org/wiki/God_Save_the_Queen
Personliga verktyg