Sámi soga lávlla
Utseende
Sámi soga lávlla eller Samefolkets sång publicerades av Isak Saba (1875-1921) i tidningen Saǥai Muittalægje den 1 april, 1906. Sámi soga lávlla sjungs på olika lokala samiska språk. Låttexten har översatts till alla större samiska språk, svenska, norska, finska och engelska.
Texten
[redigera | redigera wikitext]Nordsamiska Sámi soga lávlla (mp3)
Nordsamisk Version | Svensk Översättning[1] |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se även
[redigera | redigera wikitext]- Norsk versjon (Jacob Børretzen)
- Otto Manninens översättning till finska
- Skoltsamisk version (Sää´msooǥǥ laull)
- Enaresamisk version (Säämi suuvâ laavlâ)
- English Translation (Ragnar Müller-Wille and Rauna Kuokkanen)
Referenser
[redigera | redigera wikitext]- ^ ”Sámi soga lávlla” (på norskt bokmål). Wikipedia. 2018-04-05. https://no.wikipedia.org/w/index.php?title=S%C3%A1mi_soga_l%C3%A1vlla&oldid=18390713. Läst 1 januari 2019.
Externa länkar
[redigera | redigera wikitext]- Saemiej laavlome - nationalsången på sydsamiska; gaavnoes.no
- Sámemátto lávla - nationalsången på lulesamiska
- Sámi soga lávlla (mp3) av Dimitrikören
- Sámi soga lávlla MP3s
- Fler översättningar
- Kildinsamiska Sámi soga lávlla
- Sámi soga lávlla, översatt till ryska av Tatiana och Juha Yanhunena Narlykovoy. Национальный гимн саамов, Перевод на русский язык Юха Янхунена и Татьяны Нарлыковой(рус.)
|