Eugene O'Neill
Eugene O'Neill | |
Porträtt fotograferat av Alice Boughton, okänt datum. | |
Född | Eugene Gladstone O'Neill 16 oktober 1888 New York, USA |
---|---|
Död | 27 november 1953 (65 år) Boston, Massachusetts, USA |
Yrke | Dramatiker |
Nationalitet | Amerikan |
Språk | engelska[1][2] |
Verksam | 1913–1953 |
Genrer | Dramatik |
Noterbara verk | Lång dags färd mot natt (1956) |
Priser | Pulitzerpriset i drama 1920, 1922, 1928, 1957 Nobelpriset i litteratur 1936 |
Make/maka | Kathleen Jenkins (1909–1912) Agnes Boulton (1918–1929) Carlotta Monterey (1929–1953) |
Barn | Eugene O'Neill, Jr. (1910–1950) Shane O'Neill (1918–1977) Oona O'Neill (1925–1991) |
Namnteckning | |
Webbplats | http://www.eoneill.com |
Eugene Gladstone O'Neill, född 16 oktober 1888 i New York, död 27 november 1953 i Boston i Massachusetts, var en amerikansk dramatiker och son till skådespelaren James O'Neill.
Biografi
Efter ett kringflackande liv som bl.a. skådespelare, teaterledare, journalist och sjöman och studier vid Princeton University 1906–07 inledde O'Neill sitt författarskap med några naturalistiska enaktare med inslag av drömstämning och ödesmystik. För sin litterära verksamhet utbildade han sig 1914–15 vid G.P. Bakers dramatikerkurs vid Harvard University.[3]
Som organisatör och dramatiker bidrog han till den amerikanska teaterns förnyelse på 1920-talet, samtidigt som han utvecklade en ymnig produktivitet.
År 1936 mottog han Nobelpriset i litteratur. Hans konst mötte särskild respons i Sverige, och Dramaten i Stockholm fick rätten till flera urpremiärer (bl.a. av Lång dags färd mot natt 1956). Sedan dess utdelas årligen O'Neill-stipendiet för skådespelarinsatser vid teatern.
O'Neill led under sina sista år av Parkinsons sjukdom.
Familjeförhållanden
Eugene O'Neills dotter Oona O'Neill gifte sig 1943, 18 år gammal, med den 36 år äldre filmkomikern Charlie Chaplin. O'Neill blev rasande och försköt i vredesmod Oona. De försonades aldrig.
Bibliografi
- 1916 – I tjocka på Atlanten (Bound East For Cardiff) (översättning Stig Torsslow, Radiotjänst, 1957)
- 1917 – The Long Voyage Home
- 1917 – In the Zone
- 1918 – The Moon of the Caribbees
- 1920 – Bortom horisonten (Beyond the Horizon) (översättning Sven Barthel; radioarrangemang av Stig Torsslow, Sveriges radio, 1957)
- 1921 – Emperor Jones (The Emperor Jones) (översättning Elsa af Trolle; ingår i Tre dramer, Bonnier, 1924) (översättning och radiobearbetning av Börje Lindell, Radiotjänst, 1957, med titeln Kejsar Jones)
- 1922 – Anna Christie (översättning Elsa af Trolle, Bonnier, 1923)
- 1922 – Ludna gorillan (The Hairy Ape) (översättning Elsa af Trolle; ingår i Tre dramer, Bonnier, 1924) (otryckt översättning av Jan Mark och Peter Oskarson för Folkteatern i Gävleborg 1986, med titeln Den ludna gorillan)
- 1924 – All God's Chillun Got Wings
- 1924 – Hopsvetsade (Welded) (översättning: Ulla och Ivar Kåge; radiobearbetning: Henrik Dyfverman, Radiotjänst, 1947) (Sammansvetsade, otryckt översättning Olov Jonason; radioarrangemang: Herbert Grevenius, för Radioteatern 1957)
- 1926 – The Great God Brown
- 1927 – The Fountain
- 1927 – Sällsamt mellanspel (Strange Interlude) (översättning: Olov Jonason; radioarrangemang: Stig Torsslow och Sigvard Mårtensson, Sveriges Radio, 1957) [svensk scenpremiär 1928]
- 1928 – Marcos Millions
- 1924 – Blodet ropar under almarna (Desire Under the Elms) (översättning av Einar Malm; radiobearbetning av Alf Sjöberg, Radiotjänst, 1951) [svensk scenpremiär 1933]
- 1931 – Klaga månde Elektra (Mourning Becomes Electra) (översättning Olof Molander, 1936) (ny översättning av Sven Barthel; radioarrangemang av Sigvard Mårtensson och Stig Torsslow, Sveriges radio, 1957, med titel Sorgen kläder Elektra) [svensk scenpremiär 1933]
- 1933 – Dagar utan mål: ett modernt mirakelspel (Days without end) (översättning Anders Österling, Radiotjänst, 1934) (översättning Tore Zetterholm, radioarrangemang av Herbert Grevenius, Sveriges radio, 1958)
- 1933 – Ljuva ungdomstid (Ah, Wilderness) (översättning Elsa af Trolle, 1936)
- 1939 – Ett stycke poet (A Touch of the Poet) (översättning Sven Barthel, Rabén & Sjögren/Vi, 1957)
- 1939 – Si, iskarlen kommer (The Iceman Cometh) (översättning Sven Barthel, Bonnier,1947)
- 1943 – En måne för de olycksfödda (A Moon for the Misbegotten) (översättning Sven Barthel, Bonnier, 1953)
- 1956 – Lång dags färd mot natt (Long Day's Journey Into Night, postumt utg.) (översättning Sven Barthel; lyrikcitaten övers. av Karl Ragnar Gierow, Rabén & Sjögren, 1956) (översättning Sven Barthel, radioarrangemang av Bengt Ekerot och Claes Hoogland, Sveriges radio, 1958) (otryckt översättning Klas Östergren, bearbetning: Gustav Tegby, lyrikcitat av Karl Ragnar Gierow, för Riksteatern 2011)
- 1962 – Bygg dig allt högre boningar (More Stately Mansions, postumt utg.)
- De båda postumt publicerade verken hade sin världspremiär i Stockholm.
- [Okänd originaltitel]: ("Tran", översättning Elsa af Trolle; ingår i Tre dramer, Bonnier, 1924)
Källor
- ^ Bibliothèque nationale de France, BnF Catalogue général : öppen dataplattform, läs online, läst: 10 oktober 2015, licens: öppen licens.[källa från Wikidata]
- ^ CONOR.Sl.[källa från Wikidata]
- ^ Carlquist, Gunnar, red (1937). Svensk uppslagsbok. Bd 20. Malmö: Svensk Uppslagsbok AB. sid. 775
Externa länkar
- Wikimedia Commons har media som rör Eugene O'Neill.
- Nobelprize.org, Nobelpriset i litteratur 1936
- Nobelprize.org, Eugene O'Neill – Självbiografi
- Eugene O'Neill i Libris
|
|