Ivan Bunin

Från Wikipedia
Hoppa till: navigering, sök
Ivan Bunin Nobelpristagare
Ivan Bunin
Ivan Bunin
Född Ivan Aleksejevitj Bunin
22 oktober 1870
Voronezj, Ryssland
Död 8 november 1953 (83 år)
Paris, Frankrike
Yrke poet, författare
Nationalitet ryss
Framstående priser Nobelpriset i litteratur 1933

Ivan Aleksejevitj Bunin (ryska: Иван Алексеевич Бунин), född 22 oktober 1870 i Voronezj, död 8 november 1953 i Paris, var en rysk författare, bosatt i Frankrike från 1920.

Han började som formsäker, symbolistisk poet men övergick med tiden alltmer till prosa. Han fick Nobelpriset i litteratur 1933 men kunde av hälsoskäl inte infinna sig personligen vid utdelningen. Han har även tilldelats Pusjkinpriset.

Bunin debuterade som en klassisk och formsäker poet i symbolismens anda. I sina unga år inledde han en nära bekantskap med Maksim Gorkij som var inspirerad av realismen. Bunin blev även han inspirerad och provade den sena ryska realismens metoder i en serie av melankoliska berättelser om den ryska landsbygdens förfall och om brutaliteten i det ryska bylivet. Han gick även in på den utdöende godsägarklassens förtvining. Allt detta skildrade han bland annat i romanerna ”Byn” (Derevnja 1910) och ”Suchodol” (1912).

Verk översatta till svenska[redigera | redigera wikitext]

  • Byn: en prosadikt; Suchodol: en prosadikt (Derevnja och Suchodol) (översättning Ruth Wedin Rothstein, Svenska andelsförlaget, 1924)
  • Herrn från San Francisco (Gospodin iz San Franciska) (översättning Ruth Wedin Rothstein, Svenska andelsförlaget, 1925)
  • Arsenjevs ungdom (Žiznʹ Arseneva) (översättning Ruth Wedin Rothstein, Geber, 1931). Ny översättning av Per-Olof Andersson med titeln Arsenjevs liv: ungdomen (Akvilon, 2014)
  • Mitjas kärlek och andra noveller (Mitina ljubov) (översättning Sigurd Agrell, Geber, 1931)
  • Livets bägare och andra noveller (Casa zizni) (översättning Sigurd Agrell, Geber, 1932)
  • Arsenjevs irrfärder (Žiznʹ Arseneva) (översättning Ruth Wedin Rothstein, Geber, 1933)
  • Spegeln och andra noveller (ur Sotjinenia och Znanie) (översättning David Belin, Saxon & Lindström, 1933)
  • Mörka alléer (Temnye allei)(översättning Per-Olof Andersson, Akvilon, 2008)

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]